Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Importance - Значимость"

Примеры: Importance - Значимость
Young couples and couples who had been married for several years held encounters to stress the importance of a strong family and discuss rules for sharing family life. Проведены встречи молодоженов с семейными парами, прожившими вместе много лет, с целью подчеркнуть значимость крепкой семьи и обсудить нормы семейной совместной жизни.
My delegation has full confidence in your leadership and foresight and is sure that you will make every possible effort to steer the Conference back on track and restore to it the relevance and importance which it once, not too long ago, enjoyed. Моя делегация вполне уверена, что Ваши мастерство руководителя и дальновидность позволят Вам сделать все возможное, чтобы вернуть Конференции ее престиж и значимость, которыми ей доводилось - да и не так уж давно - обладать.
In spring 2010 it unveiled a $1.5 million aquatic exhibit called "Wet Side Story" which stresses the importance of water conservation, ecology awareness, and water challenges in the Middle East and around the world. Весной 2010 года он развернул водную экспозицию под названием «Wet Side Story» стоимостью 1,5 миллионов долларов, в которой подчёркивается значимость сохранения воды, экологического сознания и те вызовы, связанные с водой, с которыми сталкивается Ближний Восток и все регионы мира.
Taking into account the importance of advertising for all Russian economy branches development the Exhibition was traditionally supported by the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry and the Moscow City Government. Проект реализован ЗАО «Экспоцентр» и Национальной рекламной ассоциацией. Учитывая значимость рекламы для развития всех отраслей отечественной экономики, выставку традиционно поддержали Торгово-промышленная палата РФ и Правительство Москвы.
Difficult economic times will make it hard to generate support for trade pacts, despite the current importance of export-oriented firms for the American economy. Тяжелые для экономики времена затруднят осуществление поддержки торговых соглашений, несмотря на значимость в настоящее время фирм, ориентированных на экспорт, для американской экономики.
The role of common standards, broad macro-level policy coordination, intra-investment, technology exchange, joint industrial and production programmes, and joint research information cooperation will assume greater importance. Возрастет значимость общих стандартов, широкой координации макроэкономической политики, взаимных инвестиций, объема технологией, совместных промышленных и производственных программ, а также сотрудничества в обмене информацией о результатах исследований.
The remaining inputs were all of similar importance in determining sensitivity and this could explain why the model could not be improved with a further deselection of inputs. Остальные входные данные имели одинаковую значимость для определения уровня чувствительности, что может объяснять причины, по которым эту модель не удалось улучшить путем дальнейшего отбора входных данных.
Therefore they can face the issue of international comparability without irremediable conflicts with national needs, represented by the continuity of time series data and by the specific importance of indicators. Поэтому они позволяют решать вопрос о международной сопоставимости данных, не создавая при этом неразрешимых противоречий с национальными потребностями, определяемыми такими факторами, как целостность данных временного ряда и специфическая значимость показателей.
These indicators, for which money expenditures are adjusted to include incomings in kind, help to give a more precise assessment vis-à-vis world standards of the financial position of households and are of practical importance in planning social assistance for the population at the federal and regional levels. Эти показатели, при расчете которых используется дооценка денежных расходов на стоимостную величину натуральных поступлений, позволяют дать более точную применительно к мировым стандартам оценку материального положения домохозяйства и имеют практическую значимость в вопросах планирования социальной помощи населению на федеральном и региональном уровнях.
Mr. Kanu stated that the events of recent months had increased the importance of the Special Committee's work, and conferred added value and unique significance to its debates on the maintenance of international peace and security. Г-н Кану говорит, что события последних месяцев с новой силой продемонстрировали важность работы Специального комитета и придали дополнительную ценность и исключительную значимость проводимым им дискуссиям по вопросам поддержания международного мира и безопасности.
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that, during the extensive reforms taking place in the United Nations, the conclusions and recommendations of the International Civil Service Commission would have still more importance, as would its work. Г-н Лозинский (Российская Федерация) говорит, что в условиях широкомасштабного реформенного процесса в рамках Организации Объединенных Наций существенно повышаются как значимость выносимых Комиссией выводов и рекомендаций, так и уровень стоящих перед ней задач.
Another view was that an automatic third-party effectiveness upon creation would be appropriate at least with respect to non-acquisition security rights in consumer goods low-value consumer goods, whose value and importance as a source of credit might not justify registration. Другая точка зрения состояла в том, что автоматическое обеспечение силы в отношении третьих сторон в момент создания будет целесообразно по крайней мере в отношении неприобретательских обеспечительных прав в недорогостоящих потребительских товарах, ценность и значимость которых как источника кредитования могут быть недостаточными для обоснования регистрации.
AMADE/UNESCO Prize: awarded, under the auspices of UNESCO, at the Monte Carlo Television Festival to a film or documentary highlighting non-violence, fraternity and children's importance in society. Премия АМАДЕ ЮНЕСКО: присуждается на телевизионном фестивале в Монте-Карло и предназначается для того, чтобы под эгидой ЮНЕСКО наградить художественный или документальный фильм, который пропагандирует отказ от насилия, братство и значимость ребенка в обществе.
Collective security, at the centre of which nuclear disarmament lies, should be approached in a fundamentally multilateral manner, which does not of course detract from the importance of any bilateral negotiations that may be undertaken, whose positive results are welcomed by the international community. Обеспечение коллективной безопасности, центральным элементом которой является ядерное разоружение, требует прежде всего многостороннего подхода, что, разумеется, не преуменьшает значимость любых возможных двусторонних переговоров, чьи позитивные результаты не может не приветствовать международное сообщество.
The latter signified a shift in the country profile exercise towards a more problem-oriented approach in concentrating on those issues, which are of particular importance to the Russian Federation's housing sector. Подготовка последнего обзора ознаменовала собой переход к использованию в большей степени ориентированного на проблемы подхода в целях сосредоточения внимания на тех вопросах, которые имеют особую значимость для жилищного сектора Российской Федерации.
This reflects the importance of transport associated with merchandise exports and movement of people, while the degree of financialization of the economy, and sophistication of financial services, is limited in many developing countries. Это отражает значимость транспорта в связи с экспортом товаров и передвижением людей; в то же время многие развивающиеся страны не достигли высокого уровня "финансиализации" экономики и развитости финансовых услуг.
The report of the High Commissioner on Human Rights states that"[p]articipation in decision-making is of key importance in efforts to tackle climate change", before mentioning the Declaration's provisions on free, prior and informed consent. В докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека перед ссылкой на положения Декларации о свободном, предварительном и осознанном согласии, отмечается, что «участие в принятии решений имеет ключевую значимость в усилиях по борьбе с изменением климата».
The real benefit of the system is that it allows the different factors to be measured and ranked in order of importance for each educational establishment. Наиболее существенным вкладом этой системы в решение проблемы отсева студентов явится ее способность измерять относительную значимость ("вес") различных факторов, ведущих к отсеву студентов, и устанавливать степень влияния этих факторов в каждом учебном заведении.
With regard to policy issues related to investment and development, the European Union fully agreed that general and non-discriminatory policy measures were assuming greater practical importance than overly specific FDI-enabling policies. Что касается вопросов политики, связанных с инвестициями и развитием, то Европейский союз полностью согласен с тем, что общие и недискриминационные меры политики обретают большую практическую значимость, чем сугубо специфические меры политики по поощрению ПИИ.
The Group notes that intense international concern about nuclear weapons proliferation, including potentially to non-State actors, has added to the importance of the Treaty-based nuclear non-proliferation regime. Группа отмечает, что значимость режима нераспространения ядерного оружия, действующего на базе Договора, дополнительно возрастает в связи с появлением глубокой озабоченности со стороны международной общественности по поводу распространения ядерного оружия, в том числе, возможно, среди негосударственных субъектов.
"Responsible Use" also underscores the importance of owners investing in life-cycle cost purchases that meet sound investment criteria - investing in technologies that are good both for business and the environment. "Ответственное использование" также подчеркивает значимость инвестиций в технологии, которые хороши и для бизнеса и для окружающей среды.
The predictability bubble is perhaps the trickiest to navigate, though my instinct is that less would be more. Exaggerated importance is one kind of bubble that central bankers should always be eager to burst. Наконец, преувеличенная значимость - это тот пузырь, который любой руководитель ЦБ должен всегда хотеть сдуть в первую очередь.
The ISSSTE is promoting cultural change and the eradication of female stereotypes, presenting a balanced image of women that highlights the importance of the tasks and roles women workers play in the service of the State. С этой целью Институт стремится представить сбалансированный образ женщины, учитывая значимость выполняемой женщинами работы на государственной службе, для чего Институт использует общенациональные средства массовой информации.
As the highest point in that region and the easternmost hill of Andram, which was standing alone, it had tremendous strategic importance, because it guarded the eastern passage around the long wall of the Andram into the southern parts of Beleriand and the northern Taur-im-Duinath. Как высочайшая точка этого региона и самая восточная вершина Андрама, стоявшая отдельно от других, холм имел огромную стратегическую значимость, поскольку охранял восточный проход вокруг длинной гряды Андрама в южные части Белерианда и северную часть Таур-им-Дуинат.
In 1847, its importance was recognised by a Royal Charter, which added to its role in the advancement of science, the development of chemical applications in industry. В 1847 году значимость Общества была подтверждена королевским указом, который прибавлял к задачам Общества в области развития науки ещё и распространение прикладной химии в области промышленности.