His delegation believed in the importance of NPT and its role in the maintenance of international security. |
Египет верит в значимость ДНЯО и его роль в поддержании международной безопасности. |
The growing importance of migration makes it imperative that States find workable solutions to these dilemmas. |
Растущая значимость миграции заставляет государства искать реальные решения этих проблем. |
This is of particular concern, given the increasing importance of targeted sanctions in the global effort against international terrorism. |
Это имеет особое значение, если учесть растущую значимость целенаправленных санкций как мер, принимаемых международным сообществом в борьбе с международным терроризмом. |
The historical importance of these treaties cannot be overvalued. |
И никак нельзя переоценить историческую значимость этих договоров. |
In the view of many participants, the special high-level meeting assumed particular importance in 2005. |
По мнению многих участников специальное совещание высокого уровня 2005 года приобрело особую значимость. |
Their importance arises from their function as a factor in human, cultural, aesthetic and economic continuity. |
Значимость традиционных отраслей определяется их функцией как фактора человеческой, культурной, эстетической и экономической преемственности. |
UNDP management continues to reinforce the importance of gender equality in its work. |
Руководство ПРООН продолжает повышать значимость вопросов равноправия мужчин и женщин в своей работе. |
She wished to stress the importance of closer cooperation between the State party's national machinery and the Committee. |
Она подчеркивает значимость более тесного сотрудничества национальных органов государства-участника с Комитетом. |
The importance and potential of transitional justice for children is evident. |
При этом совершенно очевидна важность и потенциальная значимость отправления правосудия в отношении детей в переходный период. |
The food crisis of 2008 demonstrated the strategic importance of rural development. |
Следует отметить, что продовольственный кризис в 2008 году показал стратегически важную значимость развития села. |
The leadership of the Main Committee Chairs in this regard, the group suggested, was of critical importance. |
Группа указала, что критическую значимость имеет в этой связи инициативность председателей главных комитетов. |
In recent years, the world has witnessed the rapid growth and ever-increasing importance of ICT. |
В последние годы в мире быстро растут масштабы использования и все более повышается значимость ИКТ. |
The global crisis and its aftermath have both highlighted the importance and revealed the shortcomings of global financial and economic policy coordination. |
Мировой кризис с его пагубными последствиями высветил всю остроту и значимость проблемы координации глобальной финансово-экономической политики. |
Since 2009, topics such as climate change and nuclear weapons had gained in importance. |
Докладчик отметила, что с 2009 года такие темы, как изменение климата и ядерное оружие, приобретают все большую значимость. |
The Conference highlighted the importance and policy relevance of measuring long-term and short-term migration and its links to defining resident population in censuses. |
Конференция подчеркнула важность и политическую значимость измерения долгосрочной и краткосрочной миграции и его связей с определением постоянного населения в рамках переписи. |
They can serve to magnify the significance of some trivial step forward, exaggerate the seeming importance of some massive setback. |
Они могут повысить значимость какого-то маленького шага вперед, преувеличить кажущуюся важность сданных позиций. |
Fourthly, the Conference should recommend that nuclear-weapon States review their military doctrines in order to reduce the importance and role of nuclear weapons. |
В-четвертых, Конференция должна рекомендовать обладающим ядерным оружием государствам пересмотреть свои военные доктрины, с тем чтобы понизить в них роль и значимость ядерного оружия. |
As integration into ever-widening circles of production and consumption accelerates, the importance of factors external to the domestic market increases. |
По мере ускорения интеграции во все расширяющиеся сферы производства и потребления возрастает значимость внешних факторов по отношению к внутренним рынкам. |
The Working Group wished to underscore the fundamental importance of voluntary return. |
Рабочая группа подчеркнула исключительную значимость принципа добровольного возвращения. |
They emphasized the importance of integrating HIV across other UNDP and UNFPA work areas, highlighting the importance of effective multi-sectoral responses. |
Делегации подчеркивали важность учета проблемы ВИЧ в других сферах работы ПРООН и ЮНФПА, особо отмечая значимость эффективных межотраслевых подходов. |
The importance of regional bodies in ending violence against children could not be overemphasized, and the importance of institutional relationships and collaboration should also be noted. |
Трудно переоценить значимость региональных органов для ликвидации насилия в отношении детей, а также важность межведомственного взаимодействия и сотрудничества. |
The Ministers recognized the importance of the issue of migration as a phenomenon of global proportions which is forecasted to grow in importance due to a number of wide ranging factors. |
Министры отметили важность вопроса о миграции как явления глобального масштаба, значимость которого, согласно прогнозам, будет возрастать в силу самых различных факторов. |
It was stated that such a proposal would weaken the comparative importance of other United Nations bodies dealing with issues of similar importance, particularly with regard to developing countries. |
Было выражено мнение, что реализация такого предложения несколько снизит значимость других органов Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами аналогичной важности, в частности касающимися развивающихся стран. |
It was also mentioned that upgrading the Council into a Charter body might dilute the importance of other bodies dealing with issues of similar or greater importance, in particular for developing countries. |
Кроме того, отмечалось, что повышение статуса Совета до уровня уставного органа способно понизить значимость других органов занимающихся вопросами такой же или даже большей важности, в частности для развивающихся стран. |
While we would stress the importance of these good relations as a deterrent against all kinds of non-peaceful activities, we do not mean to minimize the importance of other factors that favour peace, security and development. |
Подчеркивая значимость таких добрых отношений как фактора сдерживания любого рода немирных действий, мы не хотим умалять значение других факторов, способствующих миру, безопасности и развитию. |