| His delegation believed in the importance of NPT and its role in the maintenance of international security. | Египет верит в значимость ДНЯО и его роль в поддержании международной безопасности. | 
| The growing importance of migration makes it imperative that States find workable solutions to these dilemmas. | Растущая значимость миграции заставляет государства искать реальные решения этих проблем. | 
| This is of particular concern, given the increasing importance of targeted sanctions in the global effort against international terrorism. | Это имеет особое значение, если учесть растущую значимость целенаправленных санкций как мер, принимаемых международным сообществом в борьбе с международным терроризмом. | 
| The historical importance of these treaties cannot be overvalued. | И никак нельзя переоценить историческую значимость этих договоров. | 
| In the view of many participants, the special high-level meeting assumed particular importance in 2005. | По мнению многих участников специальное совещание высокого уровня 2005 года приобрело особую значимость. | 
| Their importance arises from their function as a factor in human, cultural, aesthetic and economic continuity. | Значимость традиционных отраслей определяется их функцией как фактора человеческой, культурной, эстетической и экономической преемственности. | 
| UNDP management continues to reinforce the importance of gender equality in its work. | Руководство ПРООН продолжает повышать значимость вопросов равноправия мужчин и женщин в своей работе. | 
| She wished to stress the importance of closer cooperation between the State party's national machinery and the Committee. | Она подчеркивает значимость более тесного сотрудничества национальных органов государства-участника с Комитетом. | 
| The importance and potential of transitional justice for children is evident. | При этом совершенно очевидна важность и потенциальная значимость отправления правосудия в отношении детей в переходный период. | 
| The food crisis of 2008 demonstrated the strategic importance of rural development. | Следует отметить, что продовольственный кризис в 2008 году показал стратегически важную значимость развития села. | 
| The leadership of the Main Committee Chairs in this regard, the group suggested, was of critical importance. | Группа указала, что критическую значимость имеет в этой связи инициативность председателей главных комитетов. | 
| In recent years, the world has witnessed the rapid growth and ever-increasing importance of ICT. | В последние годы в мире быстро растут масштабы использования и все более повышается значимость ИКТ. | 
| The global crisis and its aftermath have both highlighted the importance and revealed the shortcomings of global financial and economic policy coordination. | Мировой кризис с его пагубными последствиями высветил всю остроту и значимость проблемы координации глобальной финансово-экономической политики. | 
| Since 2009, topics such as climate change and nuclear weapons had gained in importance. | Докладчик отметила, что с 2009 года такие темы, как изменение климата и ядерное оружие, приобретают все большую значимость. | 
| The Conference highlighted the importance and policy relevance of measuring long-term and short-term migration and its links to defining resident population in censuses. | Конференция подчеркнула важность и политическую значимость измерения долгосрочной и краткосрочной миграции и его связей с определением постоянного населения в рамках переписи. | 
| They can serve to magnify the significance of some trivial step forward, exaggerate the seeming importance of some massive setback. | Они могут повысить значимость какого-то маленького шага вперед, преувеличить кажущуюся важность сданных позиций. | 
| Fourthly, the Conference should recommend that nuclear-weapon States review their military doctrines in order to reduce the importance and role of nuclear weapons. | В-четвертых, Конференция должна рекомендовать обладающим ядерным оружием государствам пересмотреть свои военные доктрины, с тем чтобы понизить в них роль и значимость ядерного оружия. | 
| As integration into ever-widening circles of production and consumption accelerates, the importance of factors external to the domestic market increases. | По мере ускорения интеграции во все расширяющиеся сферы производства и потребления возрастает значимость внешних факторов по отношению к внутренним рынкам. | 
| The Working Group wished to underscore the fundamental importance of voluntary return. | Рабочая группа подчеркнула исключительную значимость принципа добровольного возвращения. | 
| They emphasized the importance of integrating HIV across other UNDP and UNFPA work areas, highlighting the importance of effective multi-sectoral responses. | Делегации подчеркивали важность учета проблемы ВИЧ в других сферах работы ПРООН и ЮНФПА, особо отмечая значимость эффективных межотраслевых подходов. | 
| The importance of regional bodies in ending violence against children could not be overemphasized, and the importance of institutional relationships and collaboration should also be noted. | Трудно переоценить значимость региональных органов для ликвидации насилия в отношении детей, а также важность межведомственного взаимодействия и сотрудничества. | 
| The Ministers recognized the importance of the issue of migration as a phenomenon of global proportions which is forecasted to grow in importance due to a number of wide ranging factors. | Министры отметили важность вопроса о миграции как явления глобального масштаба, значимость которого, согласно прогнозам, будет возрастать в силу самых различных факторов. | 
| It was stated that such a proposal would weaken the comparative importance of other United Nations bodies dealing with issues of similar importance, particularly with regard to developing countries. | Было выражено мнение, что реализация такого предложения несколько снизит значимость других органов Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами аналогичной важности, в частности касающимися развивающихся стран. | 
| It was also mentioned that upgrading the Council into a Charter body might dilute the importance of other bodies dealing with issues of similar or greater importance, in particular for developing countries. | Кроме того, отмечалось, что повышение статуса Совета до уровня уставного органа способно понизить значимость других органов занимающихся вопросами такой же или даже большей важности, в частности для развивающихся стран. | 
| While we would stress the importance of these good relations as a deterrent against all kinds of non-peaceful activities, we do not mean to minimize the importance of other factors that favour peace, security and development. | Подчеркивая значимость таких добрых отношений как фактора сдерживания любого рода немирных действий, мы не хотим умалять значение других факторов, способствующих миру, безопасности и развитию. |