In discarding the war-fighting functions of nuclear weapons, the non-use posture would minimize the importance of nuclear superiority, whether quantitative or qualitative. |
С отказом от боевых функций ядерного оружия установка на неприменение минимизировала бы значимость ядерного превосходства, будь то количественное или качественное. |
Its importance should also be seen from the perspective of the centrality it attributes to the role of the multilateral system, and specifically the United Nations. |
Его значимость следует также рассматривать через призму той главной роли, которая отводится многосторонней системе и конкретно Организации Объединенных Наций. |
The size, complexity and importance of the Organization made the outstanding task of establishing an enterprise risk management system at the Secretariat particularly pressing. |
ЗЗ. Масштабность, сложность и значимость деятельности Организации придают особую остроту необходимости решения поставленной задачи создания в Секретариате общеорганизационной системы управления рисками. |
El Salvador was a party to a number of international instruments that established such an obligation in order to deny safe haven to persons accused of crimes of international importance. |
Сальвадор является участником ряда международных инструментов, в которых устанавливается такое обязательство с целью лишить безопасного убежища лиц, обвиняемых в совершении преступлений, имеющих международную значимость. |
However, my delegation would like to add a few words to highlight the importance of working effectively towards the early adoption of an international arms trade treaty. |
Однако моя делегация хотела бы добавить несколько слов, с тем чтобы подчеркнуть значимость эффективных действий с целью скорейшего принятия международного договора о торговле оружием. |
After considering the above mentioned report, the General Assembly, recognizing the strategic importance of ICT, approved the establishment of the post of Chief Information Technology Officer in the Office of the Secretary-General. |
Рассмотрев упомянутый доклад и признавая стратегическую значимость ИКТ, Генеральная Ассамблея утвердила создание должности главного сотрудника по информационным технологиям в Канцелярии Генерального секретаря. |
In general, the draft preliminary assessment confirmed that these issues are of major concern, although their relative importance is strongly river basin specific. |
В целом проект предварительной оценки подтвердил, что эти проблемы вызывают серьезное беспокойство, хотя их относительная значимость в каждом речном бассейне сильно отличается. |
International trade in biofuels will almost certainly increase in size and importance (e.g. wood energy flow between Estonia and the Netherlands). |
Очевидно, что объем и значимость международной торговли биотопливом возрастут (например, поток энергии на базе древесины между Эстонией и Нидерландами). |
As the world changes, many positions expressed in past Review Conference documents will remain of enduring importance and will need to remain a focus of attention. |
Невзирая на перемены, происходящие в мире, многие позиции, отраженные в документах предыдущих конференций по рассмотрению действия Договора, будут неизменно сохранять свою значимость, требуя уделения им неослабного внимания. |
Nonetheless, the Team believes that the Consolidated List will grow in importance if and when peace talks with the Taliban gain strength. |
Тем не менее Группа считает, что значимость сводного перечня будет возрастать после того, как мирные переговоры с «Талибаном» наберут ход. |
The response capacity is seen as of a higher importance, because the development attained by a territory is considered as a decisive factor in determining vulnerability. |
Считается, что потенциал реагирования имеет более высокую значимость, поскольку степень развития, достигнутая рассматриваемой территорией, расценивается в качестве решающего фактора при определении степени уязвимости. |
Government needs to recognise the overall importance of the work of the women's sector in peace building. Conclusion |
Необходимо, чтобы органы государственного управления признали общую значимость работы женского сектора в сфере миростроительства. |
IP auditing, accounting and valuation are of increasing importance for innovative businesses, public research organizations, venture capitalists and other providers of financing for innovative enterprises. |
Аудит, учет и оценка ИС обретают все большую значимость для инновационных предприятий, государственных исследовательских организаций, венчурных инвесторов и других субъектов, финансирующих инновационные предприятия. |
In its endeavour, the Commission has realised the importance of gender and a special desk dealing with public education and women's rights was established in 2004. |
Работа в этой сфере деятельности помогла Комиссии понять значимость гендерной проблематики, в связи с чем в 2004 году был создан специальный отдел, занимающийся вопросами государственной системы образования и прав женщин. |
I would now like to reiterate some of the important points which, in the view of my delegation, are of particular importance. |
Ну а теперь я хотел бы повторить кое-какие важные моменты, которые, по мнению моей делегации, имеют особенную значимость. |
A panellist from a developing country emphasized the particular importance of reporting performance in the area of poverty reduction, in line with the MDGs. |
Один эксперт из развивающейся страны подчеркнул особую значимость отчетности о достигнутых результатах в области сокращения масштабов нищеты в соответствии с ЦРДТ. |
It is not sufficient, however, to demonstrate one's commitment to law and the importance of the principle of the rule of law. |
Однако недостаточно только демонстрировать свою приверженность праву и значимость принципа его верховенства. |
This increase in the number of States acceding to the Convention demonstrates its importance on both the international and regional levels. |
Тот факт, что число государств, присоединившихся к Конвенции, все растет, наглядно показывает ее значимость как на международном, так и на региональном уровнях. |
Because of the importance of those issues, this specific group, which comprises indigenous peoples, was created to work directly with those communities. |
Учитывая значимость этих вопросов, при создании этой группы, в состав которой входят представители коренных народов, было предусмотрено, что она будет работать в непосредственном контакте с их общинами. |
This change reinforces the importance of concerted and sustained international cooperation through global health initiatives, health-sensitive multisectoral policies and advocacy for improved individual, national and global health outcomes. |
Этот процесс повышает значимость совместных действий и прочного международного сотрудничества в рамках глобальных здравоохраненческих инициатив, связанных со здравоохранением многосекторальных стратегий и усилий по улучшению показателей состояния здоровья отдельных людей, населения стран и населения всего мира. |
In addition, for users in developing countries, mobile phones often have economic importance in addition to their value as a means of personal communication. |
Кроме того, для пользователей в развивающихся странах мобильная телефонная связь в дополнение к ее полезности в качестве средства личного общения нередко имеет и экономическую значимость. |
Additionally, some contributors observed that there remains a lack of recognition of the importance of trade for countries' economic and social development. |
З. Кроме того, ряд докладчиков отметили, что значимость торговли для экономического и социального развития стран по-прежнему признается в недостаточной мере. |
What is the relative importance of institutions and policies? |
Какова относительная значимость институтов и политики? |
(b) whether the study is of importance to the country; and |
Ь) значимость данного исследования для страны; и |
The Heads of State and Government, recognizing the critical linkages between international migration and development, reiterated the importance of effective initiatives to promote safe migration and facilitate free movement of labour. |
Признавая важную взаимосвязь между международной миграцией и развитием, главы государств и правительств вновь отметили значимость эффективных инициатив по содействию безопасной миграции и облегчению свободного перемещения рабочей силы. |