Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Importance - Значимость"

Примеры: Importance - Значимость
We note in this regard the importance of maintaining support for natural disaster funding in the face of growing pressure on declining levels of official development assistance. В этом плане мы отмечаем значимость сохранения поддержки финансирования операций, проводимых в связи со стихийными бедствиями, в условиях усиливающегося сокращения объемов официальной помощи на цели развития.
The value and importance of this document have become very clear during this period of time, while the implementation of many of its contents has been slow and not satisfactory. И если за этот период времени ценность и значимость этого документа стали совершенно очевидны, то осуществление многих из его положений проходит медленно и неудовлетворительно.
Special mention was made of the importance of the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response, which promotes the use of space technologies for the prevention and remediation of disasters. При этом была особо отмечена важность и значимость международной информационной программы SPIDER, предусматривающей использование космических средств для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
The newspapers and broadcasters carry features to educate people about the rights of women and the importance of integrating them more effectively into the development process. Публикации в печатных изданиях и теле- и радиопередачи имеют целью рассказать женщинам об их правах и подчеркнуть значимость их более активного участия в процессах развития.
A large number of Member States, through their participation in the debate in the Council, added to the importance and seriousness of the Council's deliberations. Благодаря участию в дискуссии Совета большого числа государств-членов обсуждения Совета приобрели большую значимость и более серьезный характер.
That new basis, as has been elucidated on several occasions, is one that derives its importance from a sense of common benefit, of mutual interest and of genuine interdependence. Значимость этой новой основы, как неоднократно подчеркивалось, проистекает из чувства общего блага, общей заинтересованности и подлинной взаимозависимости.
The report of the Secretary-General also mentioned the importance of organizing micro-financing and a supportive environment as regarded taxation and the deregulation of the activities of local and foreign enterprises. В докладе Генерального секретаря также отмечается значимость внедрения микрофинансирования и создания благоприятной среды для планов фискальной политики и регулирования деятельности местных и иностранных компаний.
The existence of unequal stockpiles of fissile material in South Asia was always an issue of central importance since it threatened to destabilize the situation of "existential" or "non-weaponized" deterrence between India and Pakistan. Неравенство в размерах запасов расщепляющегося материала в Южной Азии всегда являлось вопросом, представляющим центральную значимость, ибо оно угрожало дестабилизировать ситуацию, характеризующуюся "экзистенциальным" или "неоружейным" сдерживанием между Индией и Пакистаном.
The experts from the United States of America and from the European Commission confirmed the high importance of this subject and the participation of their institutions at the Conference. Эксперты от Соединенных Штатов Америки и от Европейской комиссии подтвердили большую значимость этого вопроса и участия их структур в работе Конференции.
The geographic structure of the activities undertaken by the UNECE Regional Advisers reflects sub-regional priorities of the UNECE technical cooperation in each of the areas of strategic importance. Географическая структура деятельности, проводимой региональными советниками ЕЭК ООН, отражает субрегиональные приоритеты технического сотрудничества ЕЭК ООН в каждой из имеющих стратегическую значимость областей.
The representative of Barbados, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, highlighted the continuing relevance of the Bangkok Plan of Action, as well as the importance of the decisions of other major UN Conferences. Представитель Барбадоса, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, подчеркнул неизменную актуальность Бангкокского плана действий, а также значимость решений других крупных конференций Организации Объединенных Наций.
Here lies the growing importance of the work done by the Security Council's ad hoc Working Group on Africa, as the link between the Council and the subregional organizations. При этом должна возрастать значимость деятельности Специальной рабочей группы Совета Безопасности по Африке как связующего звена между Советом Безопасности и субрегиональными организациями.
It was impossible to overstate the importance of the appropriate use of outer space in the interests of the progress of all mankind, without distinctions between developed and developing countries and on the basis of peaceful cooperation within the community of nations. Невозможно переоценить значимость надлежащего использования космического пространства в интересах прогресса всего человечества без проведения различия между развитыми и развивающимися странами и на основе мирного сотрудничества в рамках сообщества наций.
More than ever, it is eroding certain Filipino values, such as the paramount importance given to family unity and the role of parents in shaping the character of their children. В невиданных прежде масштабах она разрушает определенные ценности филиппинцев, такие, как приоритетная значимость единства семьи и роль родителей в формировании характера своих детей.
The Security Council's unanimous endorsement of my recommendations concerning UNMEE support for the demarcation process, manifested in its resolution 1430, underlines the importance that the international community attaches to the expeditious and orderly implementation of the Boundary Commission's delimitation decision. Единодушное одобрение Советом Безопасности моих рекомендаций относительно поддержки МООНЭЭ в процессе демаркации, нашедшее свое выражение в его резолюции 1430, подчеркивает ту значимость, которую международное сообщество придает скорейшему и упорядоченному проведению в жизнь принятого Комиссией по вопросу о границах решения о делимитации.
The Community of Democracies recognizes the fundamental importance of all human rights and the reinforcing mutual effects of and interdependence among peace, development, democracy and human rights. Сообщество демократий признает основополагающую значимость всех прав человека и важность укрепления взаимодействия и взаимозависимости между задачами сохранения мира, обеспечения развития, утверждения демократии и защиты прав человека.
In closing, I would like to emphasize again the importance of the issues and ideas being raised in today's meeting and to express my satisfaction at the closer cooperation between the principal organs of the United Nations in attempting to cope with the problems set before us. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть значимость вопросов и идей, которые высказываются на сегодняшнем заседании, и выразить удовлетворение в связи с более тесным сотрудничеством между главными органами Организации Объединенных Наций в попытке решения стоящих перед нами проблем.
It was also essential to integrate and modernize United Nations library services in order to emphasize the importance of their function in the gathering and presentation of data and information, and in that context, the highest priority should be given to opportunities for training in developing countries. Необходимо также интегрировать и модернизировать библиотечную службу Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить значимость ее функции по составлению и представлению данных и информации, и в этой связи следует придать наивысший приоритет возможностям соответствующей профессиональной подготовки в развивающихся странах.
The resolution and prevention of armed conflict - the causes of which must be identified - were also of paramount importance in establishing a climate of peace in the world, so vital to fulfilling children's full potential. В частности, урегулирование и предотвращение вооруженных конфликтов, причины которых важно выявлять, приобретают первостепенную значимость для установления на планете атмосферы мира, необходимой для всемерного развития детей.
The reminder was a way of underscoring the importance of the Third Committee as an essential link in the work being done by the United Nations to save future generations from the scourge of war. Он напоминает это для того, чтобы подчеркнуть значимость Третьего комитета, который представляет собой основное звено в работе, проводимой Организацией Объединенных Наций с целью спасти будущие поколения от бедствия войны.
As a founding Member of the United Nations that had the privilege of participating in the formulation and adoption of the Universal Declaration of Human Rights, and based on its own recent experience, Ethiopia fully recognizes the significance and historic importance of this document. Являясь государством - основателем Организации Объединенных Наций, которое имело честь принимать участие в подготовке и принятии Всеобщей декларации прав человека, и опираясь на своей собственный недавний опыт, Эфиопия в полной мере осознает значимость и историческую важность этого документа.
She underlined the importance of reflecting a gender perspective in all areas of work of the Commission, and addressed issues of particular relevance to women in the areas of crime prevention and criminal justice. Она подчеркнула важность учета гендерной проблематики во всех областях работы Комиссии и затронула вопросы, имеющие особую значимость для женщин в контексте предупреждения преступности и уголовного правосудия.
There is no doubt as to the importance and significance of the work of the Conference on Disarmament, which are not only of interest to the international community and public opinion in general but represent an important landmark in respect of all negotiations conducted on this issue. Не вызывает никаких сомнений важность и значимость работы Конференции по разоружению, которая не только представляет интерес для международного сообщества и общественности в целом, но и являет собой важный этап в ракурсе всяких переговоров по соответствующему вопросу.
To enhance United Nations - civil society relations without in any way diminishing the importance of global dialogue, the Panel believes that the place to start is to emphasize and highlight the country level. Группа считает, что для укрепления связей между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом без какого бы то ни было ослабления роли глобального диалога следует прежде всего подчеркнуть и выделить значимость странового уровня.
Any further reduction of the duration would seriously diminish the importance, the relevance and the effectiveness of the Committee as the most representative multilateral body dealing with the issues of arms control, disarmament and non-proliferation. Любое дальнейшее сокращение продолжительности его работы серьезно ослабило бы роль, значимость и эффективность Комитета как самого представительного многостороннего органа, занимающегося вопросами контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.