This report will serve as a good basis for our deliberations on issues of particular importance, especially in the light of next year's high-level meeting. |
Этот доклад послужит прочной основой для наших прений по вопросам, представляющим особую значимость, особенно в свете намеченного на следующий год пленарного заседания высокого уровня. |
The Ministers also reaffirmed the importance of the "Environment for Europe" process in bringing together a wide range of international organizations, with an effective division of labour and channels of communication and collaboration among them. |
З. Министры также подтвердили значимость процесса "Окружающая среда для Европы" для объединения широкого круга международных организаций при условии эффективного разделения работы и наличия эффективных каналов связи и сотрудничества между ними. |
It assesses also the relative importance of local and distant sources, and the role of atmospheric versus riverine transport of PTS. |
В рамках проекта оценивается также относительная значимость местных и удаленных источников, а также роль, с одной стороны, атмосферного переноса СТВ, а с другой - речного. |
The importance of the review was highlighted by the second session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in Geneva from 16 to 19 June 2009. |
Значимость такого обзора особо отмечалась в ходе проведения второй сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, состоявшейся в Женеве 16 - 19 июня 2009 года. |
Health has increased political importance for, and is influenced by, issues surrounding security, social and economic development, humanitarian needs, trade and human rights - all of which are well represented in forums of the United Nations. |
В контексте охраны здоровья людей большую политическую значимость и влияние приобрели вопросы, связанные с безопасностью, социально-экономическим развитием, гуманитарными потребностями, торговлей и правами человека, и все они активно обсуждаются на форумах Организации Объединенных Наций. |
RECOGNIZES the importance and validity of the Maputo Agreement and the Additional Act of Addis Ababa; |
признает значимость и актуальность Мапутского соглашения и дополнительного Аддис-Абебского акта; |
In its key recommendations, the Conference emphasized the importance of moving away from a macroeconomic policy framework narrowly focused on controlling inflation and budget deficits to one that aims at full employment and decent work. |
В своих ключевых рекомендациях Конференция подчеркнула значимость перехода от рамок макроэкономической политики, узко сосредоточенной на контроле над инфляцией и дефицитом бюджета, к политике, нацеленной на обеспечение полной занятости и достойной работы. |
It is important to enhance the importance of family preservation as the core of society, and insist that Governments support this institution by providing economical, social, labour, cultural and health incentives. |
Важно повышать значимость сохранения семьи как основной ячейки общества, настоятельно призывая правительства поддерживать этот институт путем предоставления семьям соответствующих экономических, социальных, трудовых, культурных и медицинских льгот. |
Many reports from the United Nations recognize the importance of the spiritual dimension in human lives, but that perception is not always accompanied in the same proportion by practical measures. |
Во многих докладах, опубликованных Организацией Объединенных Наций, признается значимость духовного измерения в жизни человека, однако это мнение не всегда подкрепляется такими же практическими мерами. |
In this context, the increasing importance of conceptual knowledge and of the ability to communicate and translate the information in understandable language was mentioned; |
В этой связи было обращено внимание на растущую значимость концептуальных знаний и способности сообщать и представлять информацию в общедоступном формате; |
Oil is the most important fuel and this will remain so through 2030, although the relative importance of gas, coal and non-fossil fuels should increase. |
Наиболее важным видом топлива является нефть, и такое положение сохранится вплоть до 2030 года, хотя относительная значимость газа, угля и неископаемых видов топлива должна возрасти. |
The Group, however, has observed a tendency among individual commanders to exaggerate their importance by fabricating a relationship with the Rwandan dissidents.[45] |
Однако Группа отметила тенденцию ряда командиров преувеличивать свою значимость посредством не соответствующих действительности утверждений о своих связях с руандийскими диссидентами[43]. |
Although appropriate trade policies and a favourable business environment are both important in putting into place the conditions for countries to integrate into GSCs, their relative importance differs. |
Хотя для создания условий, необходимых для вхождения стран в ГПСЦ, важны и соответствующая торговая политика, и благоприятный деловой климат, их относительная значимость разнится. |
Given the divergences between the methods of calculation, and in light of the importance of this indicator, during the year 2007/08 data-gathering will be needed on a larger scale in order to come up with a baseline for retention. |
Учитывая расхождения между различными методами расчета и значимость этого показателя, в 2007/08 учебном году потребуется провести масштабный сбор данных, который позволит составить базовый сценарий, касающийся удержания учащихся в системе образования. |
Brazil hoped that the more constructive atmosphere achieved could be retained when consideration resumed in two years' time and emphasized the importance of transparent consultations to achieve a resolution with the broadest possible support. |
Бразилия надеется, что достигнутую более конструктивную атмосферу удастся сохранить до того момента, когда обсуждение возобновится по прошествии двух лет, и подчеркивает значимость открытых консультаций для принятия резолюции при максимально возможной широкой поддержке. |
Acknowledge that the significance of social housing reforms goes far beyond the provision of physical housing units and realize their importance for facilitating social cohesion and equity. |
признать, что значимость реформ в области социального жилья выходит далеко за рамки предоставления жилых помещений как таковых и осознать их важность для содействия социальной сплоченности и социальному равенству. |
In this context, the role of the Global Forum on Migration and Development in promoting dialogue, generating collaboration and setting an agenda for voluntary action is growing in importance. |
В этом контексте все большую значимость приобретает Глобальный форум по миграции и развитию в деле расширения диалога, налаживания сотрудничества и выработки программы добровольных действий. |
It underscored the relevance and importance of such a framework in capturing the impact and effectiveness of ICT capacity-building projects, and supported the proposal of APCICT to implement it on a pilot basis. |
Он подчеркнул значимость и важность такой системы в отражении воздействия и эффективности проектов по усилению потенциала в области ИКТ и поддержал предложение АТЦИКТ о ее реализации на экспериментальной основе. |
It highlights the growing expectations placed on the United Nations system and other organizations in the area of conflict prevention and stresses the central importance of partnerships to this end. |
В нем особо отмечаются растущие надежды, возлагаемые на систему Организации Объединенных Наций и другие организации, занимающиеся предупреждением конфликтов, и подчеркивается особая значимость партнерства в этих целях. |
It referred to the historical significance of women's rights in Micronesia and the importance of the right to self-determination in relation to the growing threats of climate change. |
Она сослалась на историческую значимость прав женщин Микронезии и важность права на самоопределение в контексте растущих угроз изменения климата. |
The Secretary-General's report attested to the wide range of views on the concept of universal jurisdiction and on ways of applying it, reinforcing the importance of a discriminating approach to the subject. |
Доклад Генерального секретаря свидетельствует о широком разнообразии мнений относительно понятия универсальной юрисдикции и путей ее применения, усиливая значимость избирательного подхода к данному предмету. |
Today the economic importance of knowledge and skills is widely recognised within labour economics, growth theory, business economics, sustainable development, and particularly in the context of demographic change. |
Сегодня экономическая значимость знаний и навыков широко признана в экономике рабочей силы, теории роста, экономике предприятий, устойчивом развитии, в частности в контексте демографических изменений. |
The ILO, in addressing women's access to full employment, also recognized the importance of a work life balance, and in 1981 developed a policy framework for addressing the needs of workers with family responsibility. |
Рассматривая проблемы доступа женщин к полной занятости, МОТ также признала значимость баланса трудовой жизни и в 1981 году разработала рамки политики для обеспечения потребностей работников с семейными обязанностями. |
Conscious of the importance of family planning in improving reproductive health, the Ministry of Health aims to increase access to modern contraceptives through public health facilities (free of charge), particularly for vulnerable groups, such as young people and women with low incomes. |
Понимая значимость планирования семьи в улучшении состояния репродуктивного здоровья населения, Министерство здравоохранения Республики Беларусь готово увеличить доступ к современным средствам контрацепции через государственные медицинские учреждения (на безвозмездной основе), особенно для уязвимых групп (молодежи, женщин с низким уровнем доходов). |
Throughout time, biodiversity has been essential to human existence, but it is often difficult to grasp its importance, and particularly of the risks run by losing it. |
На протяжении всей истории человечества биоразнообразие служило источником его существования, однако зачастую нам бывает нелегко осознать его значимость и в особенности связанные с его утратой риски. |