Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Importance - Значимость"

Примеры: Importance - Значимость
Thus, audio-visual services have an importance going beyond their cultural aspect to include also a strategic role in the development process. Следовательно, аудиовизуальные услуги имеют значимость, выходящую за рамки их культурного аспекта, и играют стратегическую роль в процессе развития.
He also noted that certain international institutions appeared to be on the ascendant whereas others were losing importance. Он также отметил, что некоторые международные институты, как представляется, набирают вес, тогда как другие теряют свою значимость.
Though the facts of both cases are heart wrenching, their importance extends beyond the courtroom. Хотя факты в обоих делах приведены душераздирающие, их значимость не ограничивается стенами суда.
However, the relative importance of ancillary revenue sources should not be overemphasized. Вместе с тем не следует переоценивать относительную значимость вспомогательных источников поступлений.
This lesson is of real importance to countries (such as in Africa) in the early stages of reform. Этот урок представляет действительную значимость для стран на ранних стадиях проведения реформ (таких как в Африке).
The importance of its task fully justified the adoption of measures to increase the resources and the support provided to it. Значимость этой работы полностью оправдывает необходимость принятия мер по увеличению ресурсов Комитета и его дальнейшей всесторонней поддержки.
In addressing the humanitarian concerns, it was of vital importance to enhance the universality of that Protocol and preserve its authoritativeness. В процессе снятия гуманитарных вопросов представляется жизненно важным укреплять универсальность этого Протокола и сохранять его значимость.
The implementation and follow-up of the Programme of Action at the national level are of primary importance. Особую значимость имеют осуществление Программы действий и последующие действия по ней на национальном уровне.
Two other participants underlined the importance of facilitating access of the poor to information technologies as a tool for promoting entrepreneurship. Еще два участника подчеркнули важную значимость облегчения доступа малоимущих слоев населения к информационным технологиям в качестве средства поощрения предпринимательства.
Delegations acknowledged the importance of the subject of detention of asylum-seekers and refugees and expressed appreciation for UNHCR's recently revised Guidelines. Делегации признали большую значимость вопроса о задержании просителей убежища и беженцев и высоко оценили недавно пересмотренные УВКБ руководящие принципы.
The comprehensive nature and gravity of the crimes covered by international criminal law only underscored the importance of the process. Глобальный характер и серьезность нарушений международного уголовного права лишь повышают значимость этого процесса.
Human, civil, cultural, economic, political and social rights have equal importance and complement one another. Права человека - гражданские, культурные, экономические, политические и социальные права имеют равную значимость и дополняют друг друга.
Their actions, their every word or wink, suddenly assumes immense importance. Действия главного банкира, каждое их слово или намек неожиданно приобретают огромную значимость.
New technologies and ever-changing tactics have, however, revealed their military utility to be quite modest in defensive operations and their strategic importance limited. Однако появление новых технологий и постоянные изменения в тактике привели к тому, что их эффективность при оборонительных действиях стала весьма низкой, а их стратегическая значимость - ограниченной.
The recent nuclear tests undertaken in South Asia have highlighted the importance of global efforts. Недавние ядерные испытания, проведенные в Южной Азии, подчеркивают значимость глобальных усилий.
Given the importance of the Convention for the management of the world's oceans, universal acceptance of this instrument is important. Учитывая значимость Конвенции для управления Мировым океаном, крайне важное значение имеет универсальное признание этого инструмента.
These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today. Эти принятые почти четверть века назад принципы и сегодня сохраняют свою силу и значимость в международных отношениях.
These matters are of particular importance to my delegation. Эти вопросы представляют особую значимость для моей делегации.
It was hoped the plan would be implemented in view of the importance of that question for the Department of Peacekeeping Operations. Следует надеяться, что этот план будет претворен в жизнь, учитывая значимость этого вопроса для Департамента операций по поддержанию мира.
The excellent attendance at both sessions had demonstrated the importance of the Commission's work. Активное участие в обоих мероприятиях продемонстрировало значимость работы Комиссии.
This point may have practical importance. Этот вопрос может иметь практическую значимость.
Because of this, every aspect of "legal certainty" has suddenly acquired enormous importance at international level. Отсюда вытекает, что огромную значимость в международном масштабе приобрели слагаемые понятия "юридическая безопасность".
The group also noted the importance of educational measures as well as the need to enforce existing road traffic legislation. Группа также подчеркнула значимость воспитательных мер и необходимость укрепления существующего законодательства в области безопасности дорожного движения.
The use of the Trust Fund for quick impact projects also underlined the importance of confidence-building measures for the population. Использование Целевого фонда для проектов, дающих быструю отдачу, также подчеркнуло значимость мер укрепления доверия для населения.
It is expected that this aspect of the IP Advisory Group's work will grow in importance in the future. Предполагается, что значимость этого аспекта в деятельности Консультативной группы по ИС в будущем возрастет.