Thus, audio-visual services have an importance going beyond their cultural aspect to include also a strategic role in the development process. |
Следовательно, аудиовизуальные услуги имеют значимость, выходящую за рамки их культурного аспекта, и играют стратегическую роль в процессе развития. |
He also noted that certain international institutions appeared to be on the ascendant whereas others were losing importance. |
Он также отметил, что некоторые международные институты, как представляется, набирают вес, тогда как другие теряют свою значимость. |
Though the facts of both cases are heart wrenching, their importance extends beyond the courtroom. |
Хотя факты в обоих делах приведены душераздирающие, их значимость не ограничивается стенами суда. |
However, the relative importance of ancillary revenue sources should not be overemphasized. |
Вместе с тем не следует переоценивать относительную значимость вспомогательных источников поступлений. |
This lesson is of real importance to countries (such as in Africa) in the early stages of reform. |
Этот урок представляет действительную значимость для стран на ранних стадиях проведения реформ (таких как в Африке). |
The importance of its task fully justified the adoption of measures to increase the resources and the support provided to it. |
Значимость этой работы полностью оправдывает необходимость принятия мер по увеличению ресурсов Комитета и его дальнейшей всесторонней поддержки. |
In addressing the humanitarian concerns, it was of vital importance to enhance the universality of that Protocol and preserve its authoritativeness. |
В процессе снятия гуманитарных вопросов представляется жизненно важным укреплять универсальность этого Протокола и сохранять его значимость. |
The implementation and follow-up of the Programme of Action at the national level are of primary importance. |
Особую значимость имеют осуществление Программы действий и последующие действия по ней на национальном уровне. |
Two other participants underlined the importance of facilitating access of the poor to information technologies as a tool for promoting entrepreneurship. |
Еще два участника подчеркнули важную значимость облегчения доступа малоимущих слоев населения к информационным технологиям в качестве средства поощрения предпринимательства. |
Delegations acknowledged the importance of the subject of detention of asylum-seekers and refugees and expressed appreciation for UNHCR's recently revised Guidelines. |
Делегации признали большую значимость вопроса о задержании просителей убежища и беженцев и высоко оценили недавно пересмотренные УВКБ руководящие принципы. |
The comprehensive nature and gravity of the crimes covered by international criminal law only underscored the importance of the process. |
Глобальный характер и серьезность нарушений международного уголовного права лишь повышают значимость этого процесса. |
Human, civil, cultural, economic, political and social rights have equal importance and complement one another. |
Права человека - гражданские, культурные, экономические, политические и социальные права имеют равную значимость и дополняют друг друга. |
Their actions, their every word or wink, suddenly assumes immense importance. |
Действия главного банкира, каждое их слово или намек неожиданно приобретают огромную значимость. |
New technologies and ever-changing tactics have, however, revealed their military utility to be quite modest in defensive operations and their strategic importance limited. |
Однако появление новых технологий и постоянные изменения в тактике привели к тому, что их эффективность при оборонительных действиях стала весьма низкой, а их стратегическая значимость - ограниченной. |
The recent nuclear tests undertaken in South Asia have highlighted the importance of global efforts. |
Недавние ядерные испытания, проведенные в Южной Азии, подчеркивают значимость глобальных усилий. |
Given the importance of the Convention for the management of the world's oceans, universal acceptance of this instrument is important. |
Учитывая значимость Конвенции для управления Мировым океаном, крайне важное значение имеет универсальное признание этого инструмента. |
These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today. |
Эти принятые почти четверть века назад принципы и сегодня сохраняют свою силу и значимость в международных отношениях. |
These matters are of particular importance to my delegation. |
Эти вопросы представляют особую значимость для моей делегации. |
It was hoped the plan would be implemented in view of the importance of that question for the Department of Peacekeeping Operations. |
Следует надеяться, что этот план будет претворен в жизнь, учитывая значимость этого вопроса для Департамента операций по поддержанию мира. |
The excellent attendance at both sessions had demonstrated the importance of the Commission's work. |
Активное участие в обоих мероприятиях продемонстрировало значимость работы Комиссии. |
This point may have practical importance. |
Этот вопрос может иметь практическую значимость. |
Because of this, every aspect of "legal certainty" has suddenly acquired enormous importance at international level. |
Отсюда вытекает, что огромную значимость в международном масштабе приобрели слагаемые понятия "юридическая безопасность". |
The group also noted the importance of educational measures as well as the need to enforce existing road traffic legislation. |
Группа также подчеркнула значимость воспитательных мер и необходимость укрепления существующего законодательства в области безопасности дорожного движения. |
The use of the Trust Fund for quick impact projects also underlined the importance of confidence-building measures for the population. |
Использование Целевого фонда для проектов, дающих быструю отдачу, также подчеркнуло значимость мер укрепления доверия для населения. |
It is expected that this aspect of the IP Advisory Group's work will grow in importance in the future. |
Предполагается, что значимость этого аспекта в деятельности Консультативной группы по ИС в будущем возрастет. |