The Committee was further informed that the daily salary to be paid when actually employed is calculated by dividing the annual salary for an under-secretary-general ($148,296 gross) by 261 days per year (21.75 working days per month). |
Комитету далее было сообщено, что размер дневного вознаграждения, подлежащего выплате в случае фактической занятости, исчисляется путем деления годовой суммы оклада заместителя Генерального секретаря (148296 долл. США брутто) на 261 день в году (21,75 рабочих дня в месяц). |
In the opinion of the Advisory Committee, for the reasons given above, it will not be necessary to appropriate the additional amount of $32.6 million gross now being requested by the Secretary-General (see paras. 18-20 above). |
По мнению Консультативного комитета, по вышеуказанным причинам не потребуется ассигнование дополнительной суммы в размере 32,6 млн. долл. США брутто, которая испрашивается в настоящее время Генеральным секретарем (см. пункты 18-20 выше). |
It will be noted that an unencumbered balance of $21,527,100 gross ($21,212,300 net) exists in respect of this period. |
Следует отметить, что за этот период образовался свободный от обязательств остаток средств в размере 21527100 долл. США брутто (21212300 долл. США нетто). |
This amount included the financial authorization of $330,800,000 gross ($325,520,000 net) made by the General Assembly in resolution 47/41 C, subject to the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Эта сумма включает ассигнования в размере 330800000 долл. США брутто (325520000 долл. США нетто), утвержденные Генеральной Ассамблеей в резолюции 47/41 С при условии получения предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
The Assembly, in its resolution 48/238 B had decided to appropriate an amount of $850 million gross for the operation for the six-month period beginning on 1 April 1994. |
Ассамблея в своей резолюции 48/238 В постановила выделить сумму в размере 850 млн. долл. США брутто для финансирования операции в течение шестимесячного периода, начинающегося 1 апреля 1994 года. |
Taking into account its observations in the paragraphs above, the Advisory Committee recommends approval of the Secretary-General's request for an additional appropriation of $2,670,350 gross for the operation of MINURSO for the period ending 30 November 1994. |
Учитывая свои замечания, изложенные в предыдущих пунктах, Консультативный комитет рекомендует утвердить просьбу Генерального секретаря о выделении дополнительных ассигнований на сумму 2670350 долл. США брутто на деятельность МООНРЗС на период, закончившийся 30 ноября 1994 года. |
With regard to the period after 30 November 1994, that Advisory Committee recommends that the Secretary-General be authorized to enter into commitments for the maintenance of the Mission at a rate not to exceed $3.2 million gross per month. |
Что касается периода после 30 ноября 1994 года, то Консультативный комитет рекомендует уполномочить Генерального секретаря взять на себя обязательства по финансированию содержания Миссии в размере, не превышающем 3,2 млн. долл. США брутто в месяц. |
The reason why the net figure was higher than the gross was that the earlier amount had been assessed and calculated using different standard rates and vacancy factors. |
Причина того, почему цифра нетто выше, чем цифра брутто, заключается в том, что предыдущая сумма была начислена и рассчитана с использованием других стандартных норм и факторов вакансий. |
The Secretary-General proposed an appropriation and an assessment on Member States of $9 million gross ($8.6 million net). |
Генеральный секретарь предлагает ассигновать и распределить среди государств-членов сумму в размере 9 млн. долл. США брутто (8,6 млн. долл. США нетто). |
Mr. SPAANS (Netherlands) asked whether any provision for auditing had been envisaged in the cost estimates and requested background information regarding the $1,942,000 gross mentioned in paragraph (c) of the draft decision on the financing of UNAVEM. |
Г-н СПАНС (Нидерланды) спрашивает, предусмотрены ли в смете расходов средства на проведение ревизии, и просит представить справочную информацию в отношении суммы в 1942000 долл. США брутто, упомянутой в пункте с проекта решения о финансировании КМООНА. |
Mr. HOSANG (Acting Controller) said that $143 million gross ($140 million net) had been appropriated for MINURSO. |
Г-н ХОСАНГ (исполняющий обязанности Контролера) говорит, что для деятельности МООНРЗС были выделены ассигнования в размере 143 млн. долл. США брутто (140 млн. долл. США нетто). |
It is now estimated that the cost related to the deployment of an additional 1,016 civilian police, as part of an enlarged ONUMOZ police component, would amount to approximately $38,474,000 gross for the period from 15 February to 31 October 1994. |
В настоящее время предполагается, что затраты на размещение еще 1016 служащих гражданской полиции в качестве составной части укрупненного полицейского компонента ЮНОМОЗ на период с 15 февраля до 31 октября 1994 года составят примерно 38474000 долл. США брутто. |
With respect to the maintenance of the Mission, the General Assembly had made a commitment authorization at a monthly rate of $21.2 million gross until the end of October 1995. |
Что касается финансирования Миссии, то Генеральная Ассамблея утвердила принятие обязательств на сумму 21,2 млн. долл. США брутто в месяц на период до конца октября 1995 года. |
Beyond that date, the Secretary-General would be authorized to enter into commitments at a rate not to exceed $3.5 million gross per month for the three-month period from 9 February to 8 May 1995. |
В отношении последующего периода Генеральный секретарь будет уполномочен принять на себя обязательства на сумму, не превышающую 3,5 млн. долл. США брутто в месяц, на трехмесячный период с 9 февраля по 8 мая 1995 года. |
He also requested as an ad hoc arrangement, the apportionment of the amount of $30 million gross for the period from 10 February to 9 April 1995. |
Он также обращается с просьбой в качестве специальной меры распределить сумму в 30 млн. долл. США брутто на период с 10 февраля по 9 апреля 1995 года. |
The budget, which covered a period of 11.6 months (from 14 July 1995 to 30 June 1996) and amounted to $16.1 million gross, provided for a strength of 135 military observers. |
В бюджете, охватывающем период в 11,6 месяца (с 14 июля 1995 года по 30 июня 1996 года) и составляющем 16,1 млн. долл. США брутто, предусматриваются ассигнования на финансирование деятельности 135 военных наблюдателей. |
Mr. HANSON (Canada) said that he would welcome clarification of why the Advisory Committee was recommending the amount of $673.7 million gross for the continuation of operations for the period from 1 July to 31 December 1995. |
Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он был бы признателен за разъяснение в отношении того, почему Консультативный комитет рекомендует сумму в размере 673,7 млн. долл. США брутто на продолжение операций с 1 июля по 31 декабря 1995 года. |
An additional amount of $53,874,000 gross ($52,448,000 net) has been authorized for the period from 1 February to 30 June 1996. |
На период с 1 февраля по 30 июня 1996 года были утверждены дополнительные ассигнования в сумме 53874000 долл. США брутто (52448000 долл. США нетто). |
The proposed budget amounting to $27,615,100 gross ($25,852,600 net) is shown in column 2 and consists only of recurrent costs. |
Предлагаемый бюджет в объеме 27615100 долл. США брутто (25852600 долл. США нетто) приводится в колонке 2 и включает лишь периодические расходы. |
The total cost of all four operations for six months is therefore $490,308,700 gross ($482,612,500 net). |
Таким образом, общая сумма расходов по всем четырем операциям на шесть месяцев составляет 490308700 долл. США брутто (482612500 долл. США нетто). |
The Advisory Committee was informed, upon request, that the cost estimates of $490.3 million gross for the period from 1 January to 30 June 1996 reflect, to a large degree, the anticipated schedule of deployment of military and civilian personnel. |
Консультативный комитет по его просьбе был информирован о том, что смета расходов в размере 490,3 млн. долл. США брутто на период с 1 января по 30 июня 1996 года в значительной степени основана на предполагаемом графике размещения военного и гражданского персонала. |
The Advisory Committee notes from paragraph 58 of the Secretary-General's report that the total cost estimates for UNPF, UNMIBH, UNTAES and UNPREDEP for the period from 1 January to 30 June 1996 amount to $490.3 million gross. |
На основании пункта 58 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что общие сметные расходы МСООН, МООНБГ, ВАООНВС и СПРООН на период с 1 января по 30 июня 1996 года составляют 490,3 млн. долл. США брутто. |
The cost estimates for the maintenance of the Base during the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997 amount to $7.9 million gross. |
Смета расходов на содержание базы в течение 12-месячного период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года составляет 7,9 млн. долл. США брутто. |
However, the Advisory Committee was informed during its hearings that the cost of maintaining UNOMIL for the same period had been further reduced to $14,016,000 gross ($13,186,800 net). |
Однако Консультативный комитет в ходе работы был информирован о том, что расходы на содержание МНООНЛ за тот же период были дополнительно сокращены до 14016000 долл. США брутто (13186800 долл. США нетто). |
Should the Security Council approve my recommendation, it is estimated that the cost related to the deployment of the additional 30 observers would amount to $591,000 gross for a six-month period. |
Если Совет Безопасности утвердит мою рекомендацию, то предполагается, что расходы, связанные с размещением дополнительных 30 наблюдателей, составят 591000 долл. США брутто в течение шестимесячного периода. |