Английский - русский
Перевод слова Gross

Перевод gross с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Валовой (примеров 779)
Agriculture contributes 11 per cent of the gross added value generated in the various sectors of the Ukrainian economy. Доля сельского хозяйства в валовой добавочной стоимости, созданной в отраслях экономики Украины, составляет 11%.
By comparison, the gross per-hectare income derived from wheat declined from $1,200 in 2009 to $770 in 2010. Для сравнения, валовой доход, получаемый с гектара пшеницы, снизился с 1200 долл. США в 2009 году до 770 долл. США в 2010 году.
In 1998, in respect of primary education, the gross enrolment ratio was 79.6 per cent, while the net enrolment ratio was 73.1 per cent. В 1998 году валовой показатель доли детей, обучающихся в начальных школах, составил 79,6%, а чистый показатель - 73,1%.
These include the treatment of extra-regio gross value added as well as the allocation of indirect taxes less subsidies. К ним относится методика учета данных о внерегиональной валовой добавленной стоимости, а также распределение косвенных налогов за вычетом субсидий.
Notes the gross budget for the United Nations System Chief Executives Board for Coordination for the biennium 2012-2013 in the amount of 5,380,700 dollars; принимает к сведению валовой бюджет Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в объеме 5380700 долл. США;
Больше примеров...
Валовый (примеров 85)
As a result, the total official enrolment increased by 27.4 per cent, from 7.8 to 9.2 million, and the gross coverage for pre-school, basic and lower secondary levels from 82 to 90 per cent. С учетом этого официальный показатель приема в школу увеличился на 27,4 процента и вырос с 7,8 млн. до 9,2 млн., а валовый показатель перехода в следующие классы в системе начального и среднего обучения увеличился с 82 процентов до 90 процентов.
Gross output was estimated in this way, but only expenditures on electricity were counted in intermediate consumption. Таким образом был оценен валовый выпуск, а в промежуточном потреблении учтены затраты только на электроэнергию.
Thus, the married person with a dependant had a higher net pay to take home than a single person with no dependant, even though they both received the same gross pay. Таким образом, лицо, состоящее в браке и имеющее иждивенца, получает на руки после всех вычетов более высокую заработную плату, чем лицо, не состоящее в браке и не имеющее иждивенца, хотя валовый оклад у обоих этих лиц одинаковый.
Gross domestic savings, defined as GDP minus consumption, have been consistently declining in Africa. Валовый объем внутренних накоплений, определяемый как ВВП минус потребление, в Африке постоянно снижается.
Gross enrollment rate (%) Валовый коэффициент охвата (%)
Больше примеров...
Брутто (примеров 1495)
The total gross mass of such packages "carried in a wagon/vehicle" must not exceed 100 kg. Общая масса брутто таких упаковок, перевозимых "в одном вагоне/транспортном средстве", не должна превышать 100 кг.
Minimum wage in Croatia is regulated by the Minimum Wage Act (Croatian: Zakon o minimalnoj plaći) and is defined as the lowest gross monthly wage for a full-time worker, based on a 40-hour work week. Zakon o minimalnoj plaći) и определяется как самая низкая ежемесячная заработная плата (брутто) выплачиваемая работнику за полный рабочий день на основе 40-часовой рабочей недели.
i) Except when lithium batteries are installed in or packed with equipment, packages shall not exceed 30 kg gross mass.". i) за исключением случаев, когда литиевые батареи установлены в оборудовании или упакованы с оборудованием, масса брутто упаковок не должна превышать 30 кг".
The requirements amounted (after recosting) to $256,241,300 gross ($229,787,800 net), including 132 new posts. Потребности (после пересчета) составили 256241300 долл. США брутто (229787800 долл. США нетто), включая 132 новые должности.
Consequently, the Committee is of the opinion that there is no need to authorize an additional appropriation and assessment of $382,244 gross ($199,244 net) for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. В связи с этим Комитет считает, что в данном случае нет никакой необходимости санкционировать дополнительные ассигнования в размере 382244 долл. США брутто (199244 долл. США нетто) и начислять их в качестве взносов за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года.
Больше примеров...
Грубых (примеров 628)
None of those judgements related to cases of "gross" torture. Ни одно из этих решений не касалось "грубых" форм пыток.
2.8 The complainant outlines the recent political history of Sudan and claims that there is a consistent pattern of gross, flagrant and mass violations of human rights. 2.8 Характеризуя недавнюю политическую историю Судана, заявитель указывает, что в стране существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
The empirical research has only established that democratic regimes and their agents have a significantly lower predisposition to engage in gross violations of human rights, in particular against people living within their own territory. Результаты эмпирических исследований позволяют утверждать лишь то, что демократические режимы и их представители гораздо менее склонны к совершению грубых нарушений прав человека, в частности в отношении тех, кто проживает на их территории.
In accordance with international law, the responsibility to investigate, prosecute and punish international crimes and other gross violations rests first and foremost with the State. В соответствии с международным правом ответственность за расследование, судебное преследование и наказание международных преступлений и других грубых нарушений прежде всего ложится на государство.
The Working Group on Situations was established to examine communications on the basis of the information provided by the Working Group on Communications and to present to the Council a report on consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. Рабочая группа по изучению ситуаций была учреждена для рассмотрения полученных сообщений с учетом информации, поступившей от Рабочей группы по сообщениям, и для представления Совету докладов о случаях систематических грубых и достоверно подтвержденных нарушений прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Грубые (примеров 478)
In this connection, I am afraid there is clear evidence that acts of gross misconduct have taken place. В этой связи с сожалением могу сказать, что существуют явные свидетельства того, что грубые проступки имели место.
I am outraged at any such acts of gross misconduct, which undermine the important work of tens of thousands of United Nations peacekeepers who serve with distinction across the world. Меня возмущают любые такие грубые проступки, подрывающие результаты работы десятков тысяч миротворцев Организации Объединенных Наций, которые достойно служат по всему миру.
Furthermore, in order to prevent the occurrence of further atrocities, an effective international initiative is needed to expose and hold to account those responsible for war crimes, breaches of international humanitarian law and gross violations of human rights. Кроме того, для предотвращения дальнейших проявлений жестокости необходима эффективная международная инициатива для выявления и привлечения к ответственности лиц, ответственных за военные преступления, нарушения международного гуманитарного права и грубые нарушения прав человека.
In those situations, States have the primary responsibility to exercise jurisdiction to investigate crimes, including serious violations of international humanitarian law and gross violations of international human rights law, and bring the perpetrators to justice, assuring fair trial standards and guarantees. В таких ситуациях главная обязанность государств заключается в осуществлении юрисдикции для расследования преступлений, включая серьезные нарушения международного гуманитарного права и грубые нарушения международного права прав человека, и для предания виновных правосудию при обеспечении стандартов и гарантий справедливого судебного разбирательства.
Mr. Akeju said that the adoption of the Rome Statute had sent a signal to those engaged in gross violations of human rights that the world would not stand idly by. Г-н Акеджу говорит, что для тех, кто совершает грубые нарушения прав человека, принятие Римского статута явилось предупреждением о том, что мир не будет мириться с этим.
Больше примеров...
Общий (примеров 369)
The gross enrolment ratio shifted similarly between 2000 and 2010, giving girls the lead. В 2000 - 2010 годах аналогичным образом изменился общий показатель посещаемости, показав преимущество девочек.
With a view to increasing the level of education of the population and developing skills, the gross pre-school enrolment rate was raised from 8 to 10.7 per cent between 2006 and 2011. Для повышения уровня образования населения и привития ему профессиональных навыков в 2006-2011 годах общий показатель охвата дошкольной подготовкой был повышен с 8% до 10,7%.
Despite the renewed commitment at the Summit by donor countries to meet the agreed target of 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance, overall official development assistance has continued to decline. Несмотря на то, что на Встрече на высшем уровне страны-доноры вновь взяли на себя обязательства в отношении согласованного целевого показателя - выделять 0,7 процента их валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, общий объем такой помощи по-прежнему сокращается.
A gross total of $27.2 million in regular ($23 million) and other ($4.2 million) resources is proposed for consideration by the Executive Board. Вниманию Исполнительного совета предлагается бюджет, общий объем которого в валовом выражении составляет 27,2 млн. долл. США, включая регулярные (23 млн. долл. США) и прочие (4,2 млн. долл. США) ресурсы.
The Advisory Committee has concurred with the request for authority to enter into commitments in an amount not exceeding $1,534,400 gross for an increase in personnel and related logistical requirements to improve the safety and security of UNOMIG personnel and the installations of the Mission. Общий объем непогашенных обязательств за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года составил по состоянию на 31 декабря 1999 года 1,5 млн. долл. США. Комитету в ответ на его запрос был представлен перечень имущества, который приводится в приложении к настоящему докладу.
Больше примеров...
Грубым (примеров 158)
Norway believes that irresponsible and poorly regulated trade in conventional arms fuels conflict and results in serious human rights violations and gross breaches of international humanitarian law. Норвегия считает, что безответственная или плохо регулируемая торговля обычными вооружениями разжигает конфликты ведет к серьезным нарушениям прав человека и грубым нарушениям международного гуманитарного права.
While the Rome Statute of the International Criminal Court included four actions which constituted gross violations of human rights, only genocide and crimes against humanity were considered gross violations under Indonesian law. Тогда как в Римском статуте Международного уголовного суда к грубым нарушениям прав человека отнесены четыре вида деяний, индонезийское законодательство включает в эту категорию лишь геноцид и преступления против человечности.
In the absence of what is referred to by the "repeated commission of gross breaches of the law" in article 57 of the Civil Procedure Code, the court has wide discretion to determine this matter in the circumstances of each case. В отсутствие того, что в статье 57 Гражданского процессуального кодекса названо "неоднократным грубым нарушением закона", суд обладает всей полнотой действий для установления данного факта с учетом обстоятельств каждого дела.
Twenty-seven years ago my colleagues and I came to the United Nations for the first time to ask for the support of the international community to oppose the illegal invasion and occupation of our homeland, as a gross violation of international law. Двадцать семь лет тому назад мои коллеги и я впервые посетили Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы заручиться поддержкой международного сообщества и дать отпор незаконному вторжению и оккупации нашей земли, ставших грубым нарушением международного права.
It launched a multi-stakeholder consultative process aimed at strengthening accountability and effective remedies in cases of corporate involvement in gross human rights abuses. Управление организовало процесс консультаций с участием многих заинтересованных сторон, направленный на укрепление принципа ответственности и эффективных средств правовой защиты в случаях причастности корпораций к грубым нарушениям прав человека.
Больше примеров...
Грубой (примеров 166)
Amount of damages in case of wilful misconduct or gross negligence Сумма ущерба, возмещаемого в случае преднамеренного нарушения или грубой небрежности
In this regard, the Secretary-General is in the process of establishing procedures so that when there is an allegation of "gross negligence", heads of departments/offices (or the Office of Internal Oversight Services) will conduct preliminary investigations. В этой связи Генеральный секретарь занимается разработкой процедур, предусматривающих проведение руководителями департаментов/управлений (или Управлением служб внутреннего надзора) предварительных расследований в случае обвинений в «грубой небрежности».
In its resolution 55/258, the General Assembly requested the Secretary-General to take urgent measures to recover financial losses caused to the Organization by wrongful actions or gross negligence of senior officials of the United Nations. В своей резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря в неотложном порядке принять меры в целях возмещения финансовых потерь, причиненных Организации в результате неправомерных действий или грубой халатности старших должностных лиц Организации Объединенных Наций.
Any staff member may be required to reimburse the United Nations either partially or in full for any financial loss suffered by the United Nations as a result of the staff member's gross negligence or of his or her having violated any regulation, rule or administrative instruction. Любому сотруднику может быть предложено возместить Организации Объединенных Наций частично или полностью любой финансовый ущерб, который понесла Организация в результате грубой небрежности этого сотрудника или нарушения им или ею какого-либо положения, правила или административной инструкции.
The chief of the Delmas 33 police station, which is mentioned in the NCHR document, dismisses the allegations as lies and gross untruths that are completely groundless. По словам руководителя комиссариата полиции Дельмаса ЗЗ, упомянутого в документе НКЗПГ, эти утверждения являются ложью и грубой фальшивкой, лишенной всяких оснований.
Больше примеров...
Гросс (примеров 146)
As indicated in the original communication, Mr. Gross is now being held in a military hospital. Как указывается в первоначальном сообщении, г-н Гросс в настоящее время содержится в камере на территории военного госпиталя.
Alan Gross, imprisoned for nearly three years merely for helping improve Internet connectivity and facilitate information flow, should be released immediately. Алан Гросс, находящийся в заключении почти три года только за помощь в улучшении возможностей подключения к интернету и содействие поступлению информации, должен быть освобожден немедленно.
Mr. Gross, does your company sell to the governments of Saudi Arabia and Bahrain? Мистер Гросс, ваша компания торгует с правительствами Саудовской Аравии и Бахрейна?
The fact that Mr. Gross may have been subcontracted by a United States Government agency is not relevant to the case. То обстоятельство, что г-н Гросс мог быть нанят в порядке субподряда государственным учреждением Соединенных Штатов, не имеет никакого отношения к рассматриваемому делу.
Additionally, Lance Gross, Mike Colter, and Cleo Anthony were in contention for the role of Luke Cage, which was envisioned as a recurring role in the series before headlining Luke Cage. Также Лэнс Гросс, Майк Колтер и Клео Энтони пробовались на роль Люка Кейджа, повторяющуюся роль до своего собственного сериала.
Больше примеров...
Вопиющий (примеров 2)
I am bringing this gross behaviour to your attention in the context of the provisions of General Assembly resolution 56/6, entitled "Global Agenda for Dialogue among Civilization", which embodies the collective will of the international community and its determination to enhance and maintain this dialogue. Довожу этот вопиющий случай поведения средств массовой информации до Вашего сведения в контексте положений резолюции 56/6 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», в которой воплощена коллективная воля международного сообщества и его решимость укреплять и поддерживать этот диалог.
The marginal increase in the share of the regular budget devoted to development activities from 17.8 per cent to 18.2 per cent did not significantly redress the gross imbalance in the Organization's activities. Незначительное увеличение доли регулярного бюджета, предназначенной для финансирования деятельности в области развития, с 17,8 до 18,2 про цента не позволит реально устранить вопиющий дисбаланс между различными направлениями деятельности Организации.
Больше примеров...
Грубое (примеров 130)
This is an excessive and expansive claim which is a gross violation of international law. Это является чрезмерным и экспансионистским притязанием, представляющим собой грубое нарушение международного права.
We had hoped, evidently naively, that Mr. Ramlawi would be persuaded to retract the gross anti-Semitic slur that he made during the fifty-third session of the Commission. Мы наивно надеялись, что г-на Рамлави убедят взять назад грубое антисемитское клеветническое обвинение, брошенное им в ходе пятьдесят третьей сессии Комиссии.
We will consider any votes cast in favour of the draft resolution on the situation of human rights in Belarus as an unfriendly act of gross and illegitimate interference in the internal affairs of Belarus. Мы оцениваем голосование в поддержку проекта резолюции о положении с правами человека в Беларуси как недружественный шаг, направленный на грубое и неправомерное вмешательство во внутренние дела Беларуси.
Such practices constitute potential gross violations of a wide range of internationally recognized human rights and may only be carried out under exceptional circumstances and in full accordance with international human rights law (arts. 17 and 26). Такая практика может представлять собой грубое нарушение целого ряда международно признанных прав человека и может применяться лишь в чрезвычайных обстоятельствах и в полном соответствии с международным правом прав человека (статьи 17 и 26).
'Dita's actions are a gross violation 'of the trust we showed her. Действия Диты - грубое злоупотребление доверием, которое мы ей оказали.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 133)
Any such rotation should not, however, impede the Council from dealing with any massive and gross violations that might occur. Однако любая подобная ротация не должна мешать Совету заниматься любыми широкомасштабными и грубыми нарушениями, которые могут происходить.
The meeting noted the increase in intra-State conflicts, often characterized by gross violations of the principles of international humanitarian law, including the targeting of civilian populations and children. Участники совещания отметили рост числа внутренних конфликтов, часто сопровождающихся грубыми нарушениями принципов международного гуманитарного права, включая нанесение ударов по гражданскому населению и детям.
It is this close cooperation that underlines the fact that our commitment to peace is as strong as our will to challenge gross violations of human rights by military means. Именно это тесное сотрудничество подчеркивает тот факт, что наша приверженность миру носит такой же сильный характер, как наша воля вести борьбу с грубыми нарушениями прав человека военными средствами.
My delegation thanks her for her offer to brief the Council on actions by the Commission on Human Rights on gross violations of human rights during armed conflict. Моя делегация благодарит ее за предложение провести брифинг в Совете по вопросу о мерах, осуществляемых Комиссаром по права человека, в связи с грубыми нарушениями прав человека в вооруженном конфликте.
Mr. van Boven also noted that under the current state of international law, civil claims relating to reparations for gross violations of human rights and humanitarian law shall not be subject to statutes of limitations in any event (ibid.). Г-н ван Бовен отмечает также, что на основании существующего в настоящее время международного права исковые ограничения в любом случае не распространяются на гражданские иски, касающиеся возмещения в связи с грубыми нарушениями прав человека и гуманитарного права.
Больше примеров...
Мерзкий (примеров 7)
Welcome to the gross business of martial law. Добро пожаловать в мерзкий мир военного положения.
Thanks for the gross tip, Prof. Спасибо за мерзкий совет, профи.
You really think I'm not gross? Ты правда думаешь что я не мерзкий?
And they're also piping in that gross smell you get when they spill a bunch of milk in the school parking lot. А ещё они пускают тот мерзкий запах, какой бывает когда проливаешь молоко на школьной парковке.
No, this guy's gross! Нет, этот чувак мерзкий!
Больше примеров...
Серьезных (примеров 173)
The objectives of safeguards activities should be realized without causing a gross imbalance in the allocation of resources between the Agency's major areas of activity. Цели деятельности по соблюдению гарантий должны достигаться таким образом, чтобы при этом не возникало серьезных диспропорций в распределении средств на основные виды деятельности Агентства.
This hindrance to bringing to justice those responsible for the gross human rights violations in East Timor in 1999 cannot be allowed to remain. Нельзя допустить, чтобы сохранялись недостатки в отправлении правосудия, в том что касается привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении в 1999 году серьезных преступлений в области прав человека в Восточном Тиморе.
Intolerance, whether religious or ethnic, has manifested itself in new forms with gross violations of human rights of a kind that we had hoped would remain buried in the past. Нетерпимость, будь то религиозная, или этническая, проявила себя в новых формах серьезных нарушений прав человека, которые, как мы надеялись, должны были остаться в прошлом.
The Special Rapporteur takes the four components of the mandate as a set of measures that are related to and can reinforce one another, implemented to redress the legacies of gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law. Специальный докладчик считает, что все четыре компонента его мандата представляют собой комплекс взаимосвязанных и взаимоусиливающих мер, которые осуществляются с целью преодоления наследия грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Stressing also that it is important for States to provide appropriate and effective mechanisms for society as a whole and, in particular, for relatives of the victims to know the truth regarding gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law, подчеркивая также важное значение обеспечения государствами надлежащих и эффективных механизмов, позволяющих обществу в целом и родственникам жертв в частности знать правду о грубых нарушениях прав человека и серьезных нарушениях международного гуманитарного права,
Больше примеров...
Гадость (примеров 32)
I know, that was gross. Да уж, ну и гадость.
There's something gross floating in it. Там уже плавает какая-то гадость.
You're so gross! Гадость! что за дела!
Million-follower gross. Fry, delete that. Гадость, достойная миллиона подписчиков.
Some people think it's kind of gross. Некоторые думают - "какая гадость"!
Больше примеров...