Английский - русский
Перевод слова Gross

Перевод gross с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Валовой (примеров 779)
At the same time, it provides a possibility for a revenue-sharing element as a percentage of gross sales. Кроме того, предусматривается возможность участия в прибылях в виде определенного процента от объема валовой выручки.
For non-financial assets used by the owner, capital services appear implicitly as part of the gross operating surplus. Что касается нефинансовых активов, используемых непосредственно их владельцами, то соответствующие капитальные услуги имплицитно являются одним из источников валовой оперативной прибыли.
In 1977, the gross output value of industry and agriculture reached 505.5 billion yuan, 4.4% above-target and representing an increase of 10.4% compared with the previous year. В 1977 году, валовой продукт промышленности и сельского хозяйства достиг полтриллиона юаней и превысил план на 4,4 %, увеличившись на 10,4% по сравнению с прошлым годом.
The shift from loans to grants is revealed more clearly by the fact that gross ODA lending fell from $1,225 million to $976 million, a fall of 20.3 per cent. Переход от займов к субсидиям более наглядно подтверждается тем фактом, что валовой объем кредитования по линии ОПР сократился с 1225 млн. долл. США до 976 млн. долл. США, или на 20,3 процента.
Gross Enrolment Ratio (GER) at the primary level improved from 96.3 in 2001-02 to 114.37 in 2008-09, that for upper primary from 60.2 to 76.23. валовой коэффициент охвата образованием (КОО) на уровне первой ступени начальной школы увеличился с 96,3 в 2001-2002 годах до 114,37 в 2008-2009 годах, а на уровне старшей ступени начальной школы - с 60,2 до 76,23;
Больше примеров...
Валовый (примеров 85)
Under a more pessimistic scenario, however, gross world product is anticipated to decline by 3.5 per cent this year. Однако, в соответствии с более пессимистическим сценарием, ожидается, что мировой валовый внутренний продукт сократится в этом году на 3,5 процента.
Progress continues in several sectors: the basic package of health services now covers 82 per cent of the population, and the gross enrolment in schools is estimated to have increased in 2007 to 5.7 million, with girls constituting 35 per cent of that figure. Успехи отмечаются в нескольких секторах: охват населения основными услугами здравоохранения составляет в настоящее время 82 процента, а валовый показатель зачисления в школы возрос в 2007 году, по оценкам, до 5,7 млн. учеников, из которых 35 процентов приходится на девочек.
The gross enrolment ratio in pre-school education in 2007 was 6.74 per cent for boys and 8.20 per cent for girls, giving a total of 7.44 per cent. Валовый коэффициент охвата дошкольным обучением (ВКОШО) в 2007 году составляет 6,74 процента среди мальчиков и 8,20 процента среди девочек с общим показателем 7,44 процента среди девочек и мальчиков вместе.
While high commodity prices in the first half of 2008 contributed to a current account balance surplus forecast of 4.7 per cent of GDP in 2008, the recent price decline is expected to cause a gross budget deficit of 1.7 per cent of GDP in 2009. Хотя высокие цены на сырье в первой половине 2008 года позволили предположить, что в 2008 году положительное сальдо платежного баланса составит 4,7 процента от ВВП, ожидается, что в результате недавнего снижения цен валовый бюджетный дефицит составит в 2009 году 1,7 процента от ВВП.
Adult illiteracy rate estimates for 2000: male and female, 0.4; males, 0.3; females, 0.5. Gross enrolment ratio at first and second levels combined, 1996: males, 90; females, 91. Оценочные показатели неграмотности среди взрослого населения, 2000 год: мужчины и женщины: 0,4; мужчины: 0,3; женщины: 0,5; валовый совокупный показатель охваченности населения системой образования первой и второй ступени, 1996 год: мужчин: 90; женщин: 91.
Больше примеров...
Брутто (примеров 1495)
The Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA) submits herewith the estimates for the biennial support budget for 2006-2007, which total $209.0 million (gross). Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) настоящим представляет смету бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов на общую сумму 209 млн. долл. США (брутто).
On the basis of information provided to the Committee, the Secretary-General is requesting appropriation of an amount of $9,251,400 gross ($8,950,700 net) for the period from 1 July 1994 to 13 January 1995. Судя по информации, представленной Комитету, Генеральный секретарь испрашивает на период с 1 июля 1994 года по 13 января 1995 года ассигнования в размере 9251400 долл. США брутто (8950700 долл. США нетто).
If the gross weight is indicated, the tare must not exceed 1,5 per cent for sacks more than 50 kg and 2.0 per cent for sacks of 50 kg and less. В случае указания веса брутто вес тары не должен превышать 1,5% для мешков весом более 50 кг и 2,0% для мешков весом в 50 кг и менее.
The requirements for implementing the current mandate of the Office of the Special Representative for the biennium 2004-2005 would amount to $6,053,700 (gross). Для выполнения нынешнего мандата Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах на двухгодичный период 2004 - 2005 годов потребуются ресурсы в объеме 6053700 долл. США (брутто).
The resulting unencumbered balance of $13,304,900 gross reflects a budget implementation rate of 86.2 per cent, representing an overall underexpenditure of $7,661,600 under military and police personnel, $1,533,100 under civilian personnel and $4,110,200 under operational costs. По рекомендации Консультативного комитета Генеральная Ассамблея своей резолюцией 58/310 ассигновала 96368100 долл. США брутто, остаток по компоненту гражданского персонала в размере 1533100 долл. США и остаток по компоненту оперативных расходов в размере 4110200 долл. США.
Больше примеров...
Грубых (примеров 628)
I would invite the Commission to consider carefully how it can contribute to national and international efforts for the prevention of gross violations of human rights. Я хотел бы предложить Комиссии тщательно изучить вопрос о том, каким образом она может внести свой вклад в осуществляемые на национальном и международном уровнях усилия, направленные на предотвращение грубых нарушений прав человека.
That was the first time that it had addressed gross violations of human rights while not in plenary session, an unprecedented and encouraging development. Она впервые занялась проблемой грубых нарушений прав человека, что является беспрецедентным и отрадным фактом, хотя этого и не произошло на пленарном заседании.
The Committee is further concerned that the Commission on Truth and Friendship between Indonesia and Timor-Leste has a mandate to recommend amnesties, including for those involved in gross human rights violations (arts. 5, 6, 7, 8 and 9). Комитет также обеспокоен тем, что Комиссия по установлению истины и добрососедских отношений между Индонезией и Тимором-Леште уполномочена рекомендовать амнистии, в том числе для лиц, замешанных в грубых нарушениях прав человека (статьи 5, 6, 7, 8 и 9).
A document, recently distributed by the Andean Information Network, which presents 10 documented cases of gross human rights violations perpetrated by UMOPAR, indicates the incompleteness of the State Department's assessment of the human rights situation in the coca-growing regions. В недавно распространенном Андской информационной сетью документе представлены десять документированных случаев совершенных УМОПАР грубых нарушений прав человека, что свидетельствует о неполноте данной Государственным департаментом оценки положения с правами человека в регионах выращивания коки.
Recalling the responsibility of States to comply with their relevant obligations to prosecute those responsible for gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, with a view to end impunity, напоминая об ответственности государств за соблюдение своих соответствующих обязательств в отношении привлечения к судебной ответственности виновных в совершении грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права, являющихся преступлениями по международному праву, с тем чтобы положить конец безнаказанности,
Больше примеров...
Грубые (примеров 478)
You know, Pilgrims were just really gross people who ate really gross things. Знаешь, паломники просто очень грубые люди которые ели грубую еду.
Unfortunately, gross violations of human rights persist throughout the world, and we Member States need to redouble our efforts to reduce them. К сожалению, повсюду в мире все еще продолжаются грубые нарушения прав человека, и государства-члены должны активизировать усилия в целях сокращения масштабов этих нарушений.
A confidential list of individuals and units believed to be responsible for crimes against humanity, breaches of international humanitarian law and gross human rights violations will be provided to the High Commissioner for Human Rights at the close of the commission's current mandate in September. Конфиденциальный список лиц и структур, которые, как полагают, несут ответственность за преступления против человечности, нарушения норм международного гуманитарного права и грубые нарушения прав человека, будет представлен Верховному комиссару по правам человека по завершении нынешнего мандата комиссии в сентябре.
Although we have never had gross violations of child rights in the Maldives, the Convention on the Rights of the Child has brought to our attention issues that need to be systematically addressed if the rights of all children are to be realized. Хотя у нас никогда не имели места грубые нарушения прав ребенка, Конвенция о правах ребенка привлекла наше внимание к вопросам, которые необходимо систематически учитывать, с тем чтобы были обеспечены права всех детей.
The Security Council remains the sole source of the legitimate use of armed force when dealing with breaches of peace and, of course, when systematic and gross violations of human rights are involved. Совет Безопасности остается единственным органом, принимающим законные решения о применении вооруженной силы, когда речь идет о нарушении мира и, конечно, когда происходят систематические и грубые нарушения прав человека.
Больше примеров...
Общий (примеров 369)
The gross rate of enrolments in higher education rose from 19 per cent in 1997 to almost 22 per cent in 2005 (see table below). Общий показатель доли учащихся в системе высшего образования возрос с 19% в 1997 году до почти 22% в 2005 году (см. таблицу ниже).
Overall external aid declined throughout the 1990s to a new low as a share of donor countries' collective gross domestic products. В 90-х годах общий объем внешней помощи сократился до беспрецедентно низкого уровня в качестве доли совокупного валового внутреннего продукта стран-доноров.
In 2009, females aged 25 to 29 in fact earned a higher median gross wage than their male counterparts, by as much as 24 per cent for those in sales and services jobs to 7 per cent for managerial posts and 5 per cent for professionals. В 2009 году женщины в возрасте 25 - 29 лет фактически получали более высокий средний общий доход, чем их коллеги-мужчины, - от 24 процентов в сфере торговли и обслуживания до 7 процентов на управленческих должностях и 5 процентов у специалистов.
Total resources made available to UNFICYP for the period from 16 June 1993 to 31 December 1996 amount to $154,999,649 gross (including voluntary contributions of $77,865,733 from the Governments of Cyprus and Greece). Общий объем ресурсов, выделенных ВСООНК, за период с 16 июня 1993 года по 31 декабря 1996 года, составляет 154999649 долл. США брутто (включая добровольные взносы на сумму 77865733 долл. США от правительств Кипра и Греции).
Moreover, the Council has adopted a number of different measures to increase primary enrolment rates, although Qatar does not have a problem with gross and net enrolment rates in view of the fact that in 2011, the overall primary enrolment rate was 99.3 per cent. Кроме того, Совет принял целый ряд мер для увеличения показателей охвата образованием на начальном уровне, хотя, судя по тому, что в 2011 году общий уровень зачисления в начальные учебные заведения составил 99,3%, чистые и валовые коэффициенты зачисления в Катаре не вызывают обеспокоенности.
Больше примеров...
Грубым (примеров 158)
By all means, these actions by Armenia constitute a gross violation of international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions of 1949 and the protocols additional thereto. В любом случае эти действия Армении являются грубым нарушением международного гуманитарного права, в частности положений Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним.
The Government has taken a number of steps to put an end to this gross violation of human rights and rights of children in northern Uganda. Правительство предприняло ряд шагов для того, чтобы положить конец этим грубым нарушениям прав человека и прав детей на севере Уганды.
The Committee recommends that rigorous efforts continue to be made in this area, and that measures be taken to ensure that persons involved in gross human rights violations are removed from military or public service. Комитет рекомендует и впредь предпринимать энергичные усилия в этой области и принять меры к тому, чтобы добиться увольнения из вооруженных сил или государственных органов лиц, причастных к грубым нарушениям прав человека.
Emphasized that attacking the peaceful nuclear facilities results in grave negative consequences for human beings and the environment and is a gross violation of international law and of the Charter of the United Nations. Подчеркнула, что нанесение ударов по мирным атомным объектам влечет за собой серьезные негативные последствия для людей и окружающей среды и является грубым нарушением норм международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
(b) The Proclamation of Tehran of 1968, by which the international community reaffirmed its determination to put an end to gross denials of human rights and to intensify efforts and initiatives at the national and international levels in the area of human rights. Ь) Воззвание Тегеранской конференции 1968 года, в котором международное сообщество вновь подтвердило свою решимость положить конец грубым нарушениям прав человека и активизировать на национальном и международном уровнях усилия и инициативы в области прав человека.
Больше примеров...
Грубой (примеров 166)
Section 146 proscribes acts of gross indecency with or towards a child under the age of 16. В разделе 146 прописаны акты грубой непристойности с ребенком моложе 16 лет или в его отношении.
On 13 July 2011, Defence Secretary Liam Fox outlined to MPs the findings of an independent review into the 1994 crash, which found that the two pilots who were blamed for the crash had been cleared of gross negligence. 13 июля 2011 года министр обороны Лиам Фокс (англ. Liam Fox) изложил депутатам Палаты общин выводы независимого расследования, проведённого в 1994 году, согласно которым с пилотов снималась всякие обвинения в грубой халатности.
For example the Government gave up the right to terminate the agreement (in favour of a relatively small financial penalty) if the company through wilful misconduct or gross negligence submitted false information to the Government which resulted in the Government incurring financial loss. Так, например, правительство отказалось от права расторгнуть соглашение (установив вместо этого относительно незначительный финансовый штраф) в том случае, если компания в итоге умышленного нарушения или по грубой небрежности представит правительству ложную информацию, в результате чего ему будет нанесен финансовый ущерб.
Story about gross incompetence. История о грубой некомпетентности.
Furthermore, liability is limited to intent or gross negligence. Помимо всего прочего, ответственность ограничивается только наличием умысла или грубой небрежности.
Больше примеров...
Гросс (примеров 146)
And Neil Gross, in his patented hoodie. И Нейл Гросс, в своей запатентованной байке с капюшоном.
Sorry, Mr. Gross, but all programs have bugs. Извините, Мистер Гросс. но все программы имеют неполадки.
Why don't you refrain from speaking to our clients, Mr. Gross? Почему бы вам не воздержаться от обращения к нашим клиентам, мистер Гросс?
Mr. Gross, hello. Мистер Гросс, здравствуйте.
Well, not to toot our own horn, Mr. Gross, but there is strategic advantage in hiring the firm that used to represent your competition. Ну, я не хвастаю, мистер Гросс, но бывает стратегически выгодно нанять фирму, ранее представлявшую вашего конкурента.
Больше примеров...
Вопиющий (примеров 2)
I am bringing this gross behaviour to your attention in the context of the provisions of General Assembly resolution 56/6, entitled "Global Agenda for Dialogue among Civilization", which embodies the collective will of the international community and its determination to enhance and maintain this dialogue. Довожу этот вопиющий случай поведения средств массовой информации до Вашего сведения в контексте положений резолюции 56/6 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», в которой воплощена коллективная воля международного сообщества и его решимость укреплять и поддерживать этот диалог.
The marginal increase in the share of the regular budget devoted to development activities from 17.8 per cent to 18.2 per cent did not significantly redress the gross imbalance in the Organization's activities. Незначительное увеличение доли регулярного бюджета, предназначенной для финансирования деятельности в области развития, с 17,8 до 18,2 про цента не позволит реально устранить вопиющий дисбаланс между различными направлениями деятельности Организации.
Больше примеров...
Грубое (примеров 130)
The consequence is a gross violation of the cease-fire regime between the conflicting sides stemming from the Russian peacekeepers' failure to comply with their principal mandated obligation. Следствием этого является грубое нарушение режима прекращения огня между конфликтующими сторонами из-за невыполнения российскими миротворцами своей главной обязанности, предусмотренной их мандатом.
These activities constitute gross violation of the relevant provisions of international humanitarian law and should be dealt with by the Assembly in all its aspects in order to stop and reverse them. Эта деятельность представляет собой грубое нарушение соответствующих положений международного гуманитарного права и должна быть рассмотрена Ассамблеей во всех ее аспектах с целью ее прекращения и обращения вспять.
Divestment of parental responsibility without the parents' consent requires more serious grounds, such as abuse or gross neglect of the child or the perpetration of specific crimes against the child. Для лишения родительских прав без согласия родителей необходимы более серьезные основания, такие, как наличие злоупотреблений в отношении ребенка или грубое игнорирование его потребностей, равно как и совершение определенных преступлений против ребенка.
Gross negligence on the part of the judge in providing proper protection for a detainee will be considered a breach of duty. Грубое нарушение судьей гарантий должной защиты прав задержанного рассматривается как нарушение им своих должностных обязанностей.
In the Abepura case, this involved two suspects who knew or given the situation at that time, should know that their troops had committed or had been committing gross violations of human rights, particularly torture. Дело Абепуры связано с действиями двух подозреваемых, которые знали или, учитывая обстоятельства дела, должны были знать, что их подчиненные совершили или совершали грубое нарушение прав человека, и в частности акты пыток.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 133)
As regards massive systematic violations of human rights, they tend as a rule to be gross. Что касается систематических нарушений прав человека в массовом масштабе, то они бывают, как правило, грубыми.
In spite of this progress, the fact that women in many parts of the country continue to face gross violations of their rights is a matter of concern. Несмотря на этот прогресс озабоченность вызывает тот факт, что женщины во многих районах страны продолжаются сталкиваться с грубыми нарушениями их прав.
Ms. Larsen (Norway) said that her delegation supported the draft resolution because of deep concern at the ongoing systematic, widespread and gross violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea. Г-жа Ларсен (Норвегия) говорит, что ее делегация поддерживает проект резолюции по причине глубокой озабоченности в связи с продолжающимися систематическими, широко распространенными и грубыми нарушениями прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике.
It is this close cooperation that underlines the fact that our commitment to peace is as strong as our will to challenge gross violations of human rights by military means. Именно это тесное сотрудничество подчеркивает тот факт, что наша приверженность миру носит такой же сильный характер, как наша воля вести борьбу с грубыми нарушениями прав человека военными средствами.
The Committee is deeply concerned at gross violations of the right to be protected from discrimination and at the impact of discrimination upon children in the State party, and notes that discrimination takes different forms including by ethnic origin, gender, geographical origin and social status. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с грубыми нарушениями права на защиту от дискриминации и воздействием дискриминации на детей в государстве-участнике и отмечает, что дискриминация принимает различные формы, и осуществляется в том числе по признаку этнического происхождения, пола, географического происхождения и социального статуса.
Больше примеров...
Мерзкий (примеров 7)
Don't know her, but Sid's gross. Не знаю её, но Сид мерзкий.
Thanks for the gross tip, Prof. Спасибо за мерзкий совет, профи.
I'll cancel the cable, then have fun figuring out what happens on "Homeland," you gross baby. Я отключу кабельное и тогда удачи тебе с тем, чтобы узнать, что будет в сериале "Родина", мерзкий ты ребёнок.
You really think I'm not gross? Ты правда думаешь что я не мерзкий?
No, this guy's gross! Нет, этот чувак мерзкий!
Больше примеров...
Серьезных (примеров 173)
The following amendment to the first sentence of principle 4 was proposed: "In cases of gross violation of international human rights law and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, States have the duty to investigate". Было предложено внести в первую фразу принципа 4 следующие поправки: "В случае грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права, являющихся преступлениями согласно международному праву, государства обязаны проводить расследования...".
OHCHR is currently developing a policy tool on the establishment of national commissions of inquiry for the investigation of serious and gross human rights violations, including violations of the rights of children during conflict and post-conflict and in peacetime. В настоящее время УВКПЧ разрабатывает стратегический механизм, который позволит создавать национальные комиссии для расследования серьезных и грубых нарушений прав человека, включая нарушения прав детей, в условиях конфликтов, в постконфликтный период и в мирное время.
It was pointed out, however, that as the document applied to gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law, it would not be desirable to apply that concept to the current text. Вместе с тем было отмечено, что, поскольку данный документ касается грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права, было бы нежелательно использовать этот подход в данном тексте.
In this regard, they reiterated the Movement's dismay and unequivocal condemnation of gross and systematic violation of human rights and fundamental freedoms and situations that constitute serious obstacles to their full enjoyment, as well as violent acts and activities that infringe upon their full enjoyment; В этой связи они подтвердили разочарование и безоговорочное осуждение со стороны Движения серьезных и систематических нарушений прав человека и основных свобод и ситуаций, которые представляют собой серьезное препятствие для их полной реализации, а также насильственных актов и действий, которые ограничивают их полное осуществление;
The international criminal court was needed not because it was better than national criminal jurisdictions, but in order to prevent gross human rights violations going unpunished in situations where there was no viable constitutional order or central authority capable of halting them. Необходимость существования Международного уголовного суда обусловлена не тем, что он эффективнее национальных систем правосудия, а тем, что он не допускает случаев ненаказуемости серьезных нарушений прав человека в ситуациях, когда неэффективен сам конституционный порядок или правительственные органы не способны пресекать преступления.
Больше примеров...
Гадость (примеров 32)
It is not gross, it's stew. Это не гадость, это рагу.
Howl, she fed me something gross. I feel sick. Эта старая развалина дала мне съесть какую-то гадость.
Beef Stew Emeril... gross. Тушеная говядина Эмерил... гадость.
Eew, gross, gross, gross. Фуу! Гадость, гадость, гадость.
Sorry, it's gross. Прости, вышла гадость.
Больше примеров...