This is an excessive and expansive claim which is a gross violation of international law. |
Это является чрезмерным и экспансионистским притязанием, представляющим собой грубое нарушение международного права. |
I remind the Council that intentionally using starvation as a weapon of war is a gross violation of international humanitarian law. |
Я напоминаю Совету, что преднамеренное использование голода в качестве орудия войны представляет собой грубое нарушение международного гуманитарного права. |
Trafficking in children is child slavery, and a gross violation of human rights. |
Торговля детьми - это порабощение детей и грубое нарушение прав человека. |
Subjecting another human being to acts of torture is considered a gross violation of human rights. |
Применение пыток к другому человеку квалифицируется как грубое нарушение прав человека. |
Discrimination and violence are a gross violation not only of the human rights of women and girls but also of all people. |
Дискриминация и насилие представляют собой грубое нарушение прав человека не только женщин и девочек, но и всех людей. |
Look, this is a gross misuse of taxpayer money... spying on private citizens, tr... |
Слушайте, это грубое злоупотребление деньгами налогоплательщиков... слежка за гражданами, тр... |
It's a gross invasion of privacy. |
Это грубое вторжение в частную жизнь. |
Well, Mrs. Mapleton, that sounds like gross insubordination to me. |
Ну, миссис Маплетон, это звучит как грубое неподчинение. |
My dip was kind of gross, and he still ate it. |
Мое падение было отчасти грубое, и он все же сьел это. |
This gross breach of the Peace Agreement was fully ascertained by an independent fact-finding mission. |
Это грубое нарушение Мирного соглашения было полностью подтверждено независимой миссией по установлению фактов. |
More than that, it is a gross breach of trust. |
Более того, это - грубое злоупотребление доверием. |
This situation is morally unacceptable, politically dangerous and, economically speaking, a mistake that constitutes gross misconduct. |
Подобная ситуация неприемлема с нравственной точки зрения, политически опасна и в экономическом плане является ошибкой, которая представляет собой грубое нарушение. |
A mass expulsion by a State of its nationals constitutes a gross violation of the rule against individual expulsions. |
Массовая высылка государством своих граждан представляет собой грубое нарушение нормы, касающейся индивидуальных высылок. |
Convinced that occupation itself represents a gross violation of human rights, |
будучи убеждена в том, что сама оккупация представляет собой грубое нарушение прав человека, |
Acts of aggression and gross violations of human rights are still the order of the day in Bosnia and Herzegovina. |
Акты агрессии и грубое попрание прав человека по-прежнему являются повседневной реальностью в Боснии и Герцеговине. |
Attention should also be drawn to the gross violation of human rights against the non-Serb population of Kosovo, Sanjak and Vojvodina. |
Следует также обратить внимание на грубое нарушение прав человека среди несербского населения Косово, Санджака и Воеводины. |
Recent reports indicate that such unauthorized flights may have delivered large quantities of military supplies to the Bosnian Serbs in gross violation of relevant Security Council resolutions. |
Недавние сообщения свидетельствуют о том, что такие несанкционированные полеты, возможно, использовались для перевозки значительного количества военного имущества, предназначенного для боснийских сербов, что представляет собой грубое нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
These actions constitute a gross violation of the provision of the Safeguards Agreement on protecting secrets and other confidential information coming to their knowledge during inspections. |
Подобные действия представляют собой грубое нарушение того положения Соглашения о гарантиях, которое предусматривает охрану секретной и другой конфиденциальной информации, доводимой до их сведения во время инспекций. |
They may also dismiss staff for a single act of gross misconduct. |
Он может также уволить сотрудника за одноразовое, но грубое нарушение дисциплины. |
This is nothing but a gross violation of human rights and justice. |
Это ни что иное как грубое попрание прав человека и справедливости. |
The decision of the Appeals Chamber is deeply flawed and constitutes a gross abuse of judicial power and discretion. |
Решение Апелляционной камеры глубоко порочно и представляет собой грубое злоупотребление судебной властью и дискреционным правом. |
The decision of Mr. Owen represents a gross violation of the Dayton/Paris Accords. |
Решение г-на Оуэна представляет собой грубое нарушение Дейтонских/Парижских соглашений. |
These actions have endangered the lives and safety of the persons seized, and constitute a gross violation of human rights and fundamental freedoms. |
Упомянутые действия создали угрозу жизни и безопасности захваченных лиц, представляют грубое нарушение прав и основных свобод человека. |
This is a gross violation of all international norms that guarantee the basic and humanitarian rights of refugees. |
Такая политика представляет собой грубое нарушение всех международных норм, служащих гарантией обеспечения основных и гуманитарных прав беженцев. |
These deaths represent a gross violation of their most basic right - the right to life. |
Их гибель представляет собой грубое нарушение их основного права - права на жизнь. |