The Sudan should end gross violations of human rights in Darfur and the targeting of civilians in various parts of the country. |
Судан должен положить конец грубым нарушениям прав человека в Дарфуре и нападениям на гражданских лиц, совершаемым в различных районах страны. |
We also acknowledge that despite numerous United Nations actions, violence against women and girls persists as a gross human rights violation. |
Мы также признаем, что, несмотря на многочисленные мероприятия, проводимые по линии Организации Объединенных Наций, акты насилия в отношении женщин и девочек по-прежнему продолжаются, что является грубым нарушением прав человека. |
He will be a totally gross, vulgar, inattentive farmer who thinks of nothing but profit and loss. |
Он будет совершенно грубым, заурядным, невнимательным фермером, который думает только о прибыли и убытках. |
It sounds gross, but possibly delicious. |
Это кажется грубым, но возможно восхитительным. |
Look, I know the whole Omega Psi thing was completely gross, but Tank is a really good guy. |
Послушай, знаю, тот прикол Омеги Пси был совершенно грубым, но Танк действительно хороший парень. |
Nevertheless, detainees were subjected to gross acts of violence to life and person. |
Тем не менее задержанные подвергались грубым посягательствам на их жизнь и неприкосновенность их личности. |
Implementation of such resolutions must be followed up as an expression of our belief that foreign occupation is a gross violation of human rights. |
Необходимо проследить за выполнением этих резолюций в подтверждение нашей убежденности в том, что иностранная оккупация является грубым нарушением прав человека. |
Such detention was frequently conducive to the commission of gross abuses of human rights. |
Эта практика часто приводила к грубым нарушениям прав человека. |
It would be a gross interference with Miss Carr's personal liberty. |
Это было бы грубым посягательством на личную свободу мисс Карр. |
He wasn't loudor gross like the other guys. |
Он не был резким или грубым, как другие парни. |
But lately I've been noticing a fashion trend Back toward bugs and gross things, but pretty. |
Но в последнее время я заметила модную тенденцию возвращения к жукам и грубым, но симпатичным вещам. |
This bread is stale and totally gross. |
Этот хлеб зачерствел и совершенно грубым. |
Upon realizing a trip to Africa would be smelly and gross, our crew decided to stay in the office. |
Вместо путешествия в Африку которое было бы вонючим и грубым, наша команда решила остаться в офисе. |
Poor coordination of funding often results in waste or gross misuse of vital resources. |
Неэффективная координация финансовой деятельности зачастую приводит к разбазариванию средств и грубым злоупотреблениям в использовании жизненно важных ресурсов. |
It can do so by seeking an immediate halt to the gross violations of human rights in Kashmir. |
Она может сделать это, положив конец грубым нарушениям прав человека в Кашмире. |
For example, the one-year rule had led to gross violations of civil liberties and human rights. |
Например, существующее "правило одного года" привело к грубым нарушениям гражданских свобод и прав человека. |
They strongly condemned the attack which they considered a gross violation of the peace accords. |
Они решительно осудили нападение, которое они назвали грубым нарушением мирных соглашений. |
The illegal deliveries of armoured vehicles to Armenia are a gross violation of the provisions of the Agreement on Conventional Armed Forces in Europe. |
Незаконные поставки бронетехники в Республику Армения являются грубым нарушением положений Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
Imposing the values of one State on other nations and forcing countries to change their political systems were gross violations of human rights. |
Грубым нарушением прав человека является навязывание ценностей одного государства другим народам и принуждение стран к изменению своей политической системы. |
So far, the Commission's approach to gross violations has been mainly reactive. |
До настоящего времени отношение Комиссии к грубым нарушениям характеризовалось принятием ответных мер. |
Trafficking in persons is a modern day form of slavery and a gross violation of the human dignity of trafficking victims. |
Торговля людьми является современной формой рабства и грубым посягательством на человеческое достоинство жертв такой торговли. |
The United States and the United Kingdom bear full responsibility for the genocide that is being committed in gross violation of international humanitarian law. |
Соединенные Штаты и Соединенное Королевство несут полную ответственность за совершение подобного акта геноцида, являющегося грубым нарушением международного гуманитарного права. |
Such intervention was an infringement on the sovereignty of other countries and a gross violation of the Charter of the United Nations and international law. |
Такие интервенции являются посягательством на суверенитет других стран и грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права. |
Such actions are gross violations of human rights and contrary to international law. |
Такие действия являются грубым нарушением права человека и противоречат международному праву. |
Manifestations of anti-Semitism, which constituted a gross violation of human rights, should be eradicated. |
Проявления антисемитизма, являющиеся грубым нарушением прав человека, должны быть искоренены. |