Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Gross - Серьезных"

Примеры: Gross - Серьезных
Crimes against humanity are distinguished by the systematic or widespread nature of the gross human rights violations committed. Преступления против человечности отличаются систематическим или широкомасштабным характером совершаемых серьезных нарушений прав человека.
Finally, civil liability for corporations that are complicit in gross human rights violations serves as an avenue for orderly redress of grievances. Наконец, гражданско-правовая ответственность корпораций, которые замешаны в серьезных нарушениях прав человека, представляет собой возможность надлежащего удовлетворения жалоб.
In February 2013, I deployed a fact-finding mission to Mali to investigate gross human rights violations. В феврале 2013 года я направила миссию в Мали для установления фактов и дальнейшего расследования серьезных нарушений прав человека.
The Government of the Sudan has a responsibility to effectively protect local populations and internally displaced persons from gross abuses by armed groups. Правительство Судана обязано эффективно защищать местное население и внутренне перемещенных лиц от серьезных нарушений их прав вооруженными группировками.
The sponsors of such resolutions, however, maintained silence about gross human-rights violations in their own countries. Авторы таких резолюций, впрочем, умалчивают о серьезных нарушениях прав человека в своих собственных странах.
The audit reportedly revealed gross mismanagement and led to the firing of senior management officials at these enterprises in August 2001. Как явствует из сообщений, в ходе проверки были выявлены случаи серьезных недостатков в вопросах управления, что привело к увольнению старших должностных лиц на этих предприятиях в августе 2001 года.
One such issue might be gross and large-scale violations of human rights and possible preventive or emergency measures. Одним из таких вопросов мог бы быть вопрос о серьезных и широкомасштабных нарушениях прав человека и о возможных превентивных или чрезвычайных мерах.
It was essential to ensure that anyone accused of gross misconduct enjoyed the rights of due process, adequate defence and appeal. Важно, чтобы любой из обвиняемых в серьезных должностных преступлениях имел право на должное рассмотрение своего дела, достаточную защиту и апелляцию.
The information received and examined by the Mission does not reveal gross and systematic violations of human rights in Latvia. Информация, полученная и изученная миссией, не содержит данных о серьезных и систематических нарушениях прав человека в Латвии.
The United Nations had established that there had been a consistent pattern of gross violations of economic and social rights. Организация Объединенных Наций установила, что в серьезных нарушениях экономических и социальных прав наблюдается некая последовательность.
The prevention of gross violations of human rights is the topic of a separate chapter below. Предупреждение серьезных нарушений прав человека является темой отдельной главы настоящего доклада.
During 2007, the Group similarly found that no gross violations of the sanctions had occurred. В 2007 году Группа также пришла к заключению, что серьезных нарушений санкций не происходило.
The Sudanese representative had made a welcome comment on the issue of early action to avert gross human-rights violations. Представитель Судана положительно высказался по вопросу о своевременной деятельности в целях недопущения серьезных нарушений прав человека.
Such liability is incurred only in the event of gross negligence or a denial of justice. Эта ответственность наступает только в случае серьезных ошибок или отказа в правосудии .
During the first half of 2008, the Group found no gross violations of the sanctions. В течение первой половины 2008 года Группа не обнаружила серьезных нарушений санкций.
Together we strive towards the same objective: fighting impunity and bringing justice to victims of gross violations of international law. Все мы стремимся к одной и той же цели: к борьбе с безнаказанностью и к обеспечению справедливости для жертв серьезных нарушений международного права.
In cases of gross or mass infringement of human rights, the Ombudsman may ask the Duma to investigate violations. В случаях серьезных или массовых нарушений прав человека омбудсмен может просить Думу провести расследование таких нарушений.
The Indonesian Parliament's decision to establish an ad hoc tribunal to deal with gross violations of human rights in East Timor is a positive step. Решение индонезийского парламента создать специальный трибунал для рассмотрения серьезных нарушений прав человека в Восточном Тиморе - конструктивный шаг.
Determining the most effective way to promote and protect human rights, especially in instances of gross and systematic violations, was a major challenge. Одна из главных проблем заключается в определении наиболее эффективного способа поощрения и защиты прав человека, особенно в случаях серьезных и систематических нарушений.
The primary responsibility for ensuring prosecutions for atrocity crimes and other gross violations of human rights lies with Member States at the domestic level. ЗЗ. Главную ответственность за обеспечение судебного преследования за совершение тяжких преступлений и других серьезных нарушений прав человека несут государства-члены на национальном уровне.
In 2005, the Equity and Reconciliation Commission had been established in Morocco in order to investigate past gross human rights violations. В 2005 году в Марокко была создана Комиссия по восстановлению справедливости и примирению для проведения расследований серьезных нарушений прав человека, совершенных в прошлом.
Assist States in establishing special prosecution mechanisms to deal with gross violation of minority rights; оказывать государствам помощь в создании специальных механизмов уголовного преследования для целей рассмотрения серьезных нарушений прав меньшинств;
The Promotion of National Unity and Reconciliation Act provides for a Committee on Reparation and Rehabilitation which endeavours to restore the human and civil dignity of victims of gross violations of human rights. Закон о содействии национальному единству и примирению предусматривает создание Комитета по возмещению ущерба и реабилитации, задачей которого является восстановление человеческого и гражданского достоинства у жертв серьезных нарушений прав человека.
Conducted 10 special investigation missions and reports on gross violations of human rights Проведение десяти специальных миссий по расследованию и подготовка докладов о серьезных нарушениях прав человека
Unfortunately, these welcome events are at variance with our inability to react promptly to some crisis situations that jeopardize collective security and cause gross violations of human rights. К сожалению, эти отрадные события омрачаются нашей неспособностью быстро реагировать на некоторые кризисные ситуации, создающие угрозу коллективной безопасности и являющиеся источником серьезных нарушений прав человека.