Section 3.4.12 requires consignors of dangerous goods packed in limited quantities to inform the carrier in a traceable form of the total gross mass of such goods to be consigned. |
Пункт 3.4.12 требует, чтобы отправители опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, сообщали перевозчику в отслеживаемом виде общую массу брутто таких грузов, подлежащих отправке. |
The Advisory Committee further notes that the Secretary-General proposes to treat the requirements related to the International Independent Investigation Commission and UNOTIL, totalling $21,688,800 gross ($19,180,000 net), in accordance with the procedures provided for in General Assembly resolution 41/213. |
Консультативный комитет далее отмечает, что Генеральный секретарь предлагает решить вопрос о потребностях Международной независимой комиссии по расследованию и ОООНТЛ на общую сумму 21688800 долл. США брутто (19180000 долл. США нетто) в соответствии с процедурами, предусмотренными в резолюции 41/213. |
Upon enquiry, the Committee was informed that, if budgeted at full cost (or full incumbency), the total resource requirements for the support account would amount to $198,480,800 gross (see also para. 26 below). |
В ответ на соответствующий запрос Комитет был проинформирован о том, что при полном финансировании бюджета (или полном заполнении предусмотренных в бюджете вакантных должностей) общие потребности в ресурсах для вспомогательного счета составят 198480800 долл. США брутто (см. пункт 26 ниже). |
By its resolution 59/285 of 13 April 2005, the General Assembly approved revised appropriations of $954.8 million (gross) for MONUC for the period 2004/05. |
Своей резолюцией 59/285 от 13 апреля 2005 года Генеральная Ассамблея утвердила для МООНДРК на 2004/05 год пересмотренные ассигнования в размере 954,8 млн. долл. США (брутто). |
The additional amount requested is therefore reduced to $4,548,900 gross ($4,171,700 net). |
Таким образом, испрашиваемая дополнительная сумма составит 4548900 долл. США брутто (4171700 долл. США нетто). |
The Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA) submits herewith the estimates for the biennial support budget for 2006-2007, which total $209.0 million (gross). |
Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) настоящим представляет смету бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов на общую сумму 209 млн. долл. США (брутто). |
The current report described the complete budgetary requirements for the period 21 May to 31 December 2005, which were estimated at about $22 million net or $23.9 million gross. |
В указанном докладе излагаются общие бюджетные потребности на период с 21 мая по 31 декабря 2005 года, которые составляют, по оценкам, около 22 млн. долл. США нетто, или 23,9 млн. долл. США брутто. |
Given that such a bill of lading is virtually never drawn up for goods and containers loaded onto trucks, road transport operations including a sea leg remain subject to the CMR Convention, whose provisions foresee a liability limit of SDR 8.33 per kilo of gross weight short. |
Учитывая, что такой коносамент практически никогда не выдается в отношении грузов и контейнеров, перевозимых на грузовиках, дорожные перевозки, включая и их морской этап, продолжают регулироваться Конвенцией КДПГ, положения которой предусматривают предел ответственности в размере 8,33 СПЗ за килограмм брутто веса. |
The budget for 2001-2002, as approved, is for $198,400,000 (gross) inclusive of the $90 million appropriated and assessed by the Assembly in that resolution. |
Утвержденный бюджет на 2001 - 2002 годы в размере 198400000 долл. США (брутто), включает 90 млн. долл. США, ассигнованных и начисленных Ассамблеей в ее резолюции. |
Table: Median gross annual earnings of full-time workers (working a whole year) |
Таблица: Средние годовые доходы брутто работников, занятых полный рабочий день (работающих весь год) |
On this basis, and taking into account its comments above about the potential for economies under a number of objects of expenditure, the Committee recommends that the estimated requirements for the Tribunal for the biennium for 2004-2005 be reduced by $20 million gross. |
На этой основе и с учетом высказанных выше замечаний Комитета относительно возможности экономии средств по ряду статей расходов, Комитет рекомендует сократить сметные потребности Трибунала на двухгодичный период 2004 - 2005 годов на 20 млн. долл. США брутто. |
(United States dollars in gross terms) |
(В долл. США брутто) |
The difference between gross and net salaries amounts to $376,606,400 (after recosting) for 2004-2005, and that amount is requested by the Secretary-General as a global amount under section 34. |
Разница между суммами брутто и нетто на период 2004 - 2005 годов (после пересчета) составляет 376606400 долл. США, и эта сумма испрашивается Генеральным секретарем в виде общей суммы по разделу 34. |
Impaired loans, gross, were LVL 1035m on 30 June 2010 (LVL 924m on 31 December 2009). |
Брутто объем проблемных кредитов на 30 июня 2010 года составил LVL 1035 млн. (на 31 декабря 2009 г. |
According to SNA93, the gross wages and salaries are recorded as if they were paid to the households sector, which subsequently pays the taxes directly to general government. |
По СНС-93 заработная плата и оклады регистрируются на базе брутто таким образом, как будто они уплачиваются сектору домашних хозяйств, который впоследствии платит налоги непосредственно органам государственного управления. |
The prices in the Internet shop buty-mustang.pl are gross prices (including VAT) and are expressed in PLN, USD or EURO. |
Цены в онлайн-магазине buty-mustang.pl, являются ценами брутто (включают налог НДС) и выражены в PLN EUR GBP USD CZK HUF RUB SKK UAH. |
Minimum wage in Croatia is regulated by the Minimum Wage Act (Croatian: Zakon o minimalnoj plaći) and is defined as the lowest gross monthly wage for a full-time worker, based on a 40-hour work week. |
Zakon o minimalnoj plaći) и определяется как самая низкая ежемесячная заработная плата (брутто) выплачиваемая работнику за полный рабочий день на основе 40-часовой рабочей недели. |
The projected commitments for the period from 22 June to 21 December 1993 are now estimated at $4,392,900 gross ($4,308,000 net). |
В настоящее время предполагаемые обязательства на период с 22 июня по 21 декабря 1993 года составляют, по подсчетам, 4392900 долл. США брутто (4308000 долл. США нетто). |
Due to the extension of the mandate of UNTAC through 24 September 1993, cost overruns amounting to $65,660,300 gross ($61,850,600 net) have been incurred. |
С учетом продления мандата ЮНТАК по 24 сентября 1993 года перерасход составил 65660300 долл. США брутто (61850600 долл. США нетто). |
Table 1 reflects the total expenditure of $139,605,150 gross ($134,391,950 net) since inception of the Mission through 30 September 1994. |
В таблице 1 указаны общие расходы в размере 139605150 долл. США брутто (134391950 долл. США нетто), произведенные за период после учреждения Миссии и до 30 сентября 1994 года. |
On that basis, the estimated monthly cost of maintaining UNPROFOR for the above period amounts to $104,238,200 gross ($103,240,675 net). |
Исходя из этого сметные ежемесячные расходы на содержание СООНО в течение вышеупомянутого периода составят 104238200 долл. США брутто (103240675 долл. США нетто). |
In view of its observations, and taking into account additional information provided by the Secretariat and referred to above, the Committee recommends that an amount of $161,799,100 gross be appropriated for the period from 1 November 1993 to 30 April 1994. |
С учетом высказанных замечаний и на основе дополнительной информации, представленной Секретариатом и указанной выше, Комитет рекомендует выделить на период с 1 ноября 1993 года по 30 апреля 1994 года сумму в размере 161799100 долл. США брутто. |
In view of its recommendations and observations in the paragraphs above, the Advisory Committee believes that the estimate for UNIKOM in the period from 1 November to 30 April 1994 should not exceed $37 million gross. |
В связи со своей рекомендацией и замечаниями, содержащимися в предыдущих пунктах, Консультативный комитет считает, что смета расходов по ИКМООНН в течение периода с 1 ноября по 30 апреля 1994 года не должна превышать 37 млн. долл. США брутто. |
As indicated in paragraph 9 above, the Secretary-General estimates requirements of UNIKOM at $33.9 million gross ($32.8 million net) for the period from 1 May to 31 October 1994. |
Как отмечалось в пункте 9 выше, Генеральный секретарь считает, что потребности ИКМООНН составят 33,9 млн. долл. США брутто (32,8 млн. долл. США нетто) в течение периода с 1 мая по 31 октября 1994 года. |
Taking into account its recommendations and observations in the paragraphs above, the Advisory Committee recommends commitment authority not to exceed $5.5 million gross per month for that period on the understanding that two thirds of the related expenses would be met through voluntary contributions. |
Учитывая свои рекомендации и замечания, содержащиеся в предыдущих пунктах, Консультативный комитет рекомендует, чтобы взятые обязательства не превышали 5,5 млн. долл. США брутто в месяц в течение этого периода, при том понимании, что две трети соответствующих расходов будут удовлетворены за счет добровольных взносов. |