The Working Group was going to consider also proposals concerning visual signals of towed vessels carrying dangerous goods. |
Рабочая группа собирается также обсудить предложения, касающиеся визуальной сигнализации буксируемых судов, перевозящих опасные грузы. |
Dangerous goods are defined by a list. |
Все опасные грузы указаны в перечне. |
This entry applies to articles which contain Class 1 explosive substances and which may also contain dangerous goods of other classes. |
Эта позиция охватывает изделия, которые содержат взрывчатые вещества класса 1 и могут также содержать опасные грузы других классов. |
4.2.1.4 Replace "dangerous goods" with "substances". |
4.2.1.4 Заменить "опасные грузы" на "вещества". |
A dangerous goods transport document may consist of more than one page, provided pages are consecutively numbered. |
Транспортный документ на опасные грузы может состоять из более чем одной страницы при условии, что страницы последовательно пронумерованы. |
5.4.1.2.4 The information on a dangerous goods transport document shall be easy to identify, legible and durable. |
5.4.1.2.4 Отображенная в транспортном документе на опасные грузы информация должна быть легко различимой, разборчивой и нестираемой. |
The date the dangerous goods transport document or an electronic copy of it was prepared or given to the initial carrier shall be included. |
В этом документе должна быть указана дата составления или передачи первому перевозчику транспортного документа на опасные грузы или его электронной копии. |
Non-perishable goods are now shipped by river to Mbandaka and Kisangani. |
Непортящиеся грузы доставляются сейчас в Мбандаку и Кисангани речным транспортом. |
Not necessarily all vehicles carrying dangerous goods will be authorized to use a tunnel. |
Туннели могут быть открыты не для всех транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
Supplies and goods were sent into Afghanistan from the three countries. |
Грузы и материалы отправлялись в Афганистан из этих трех стран. |
The guidelines should call for parking lots in front of tunnel portals which could be used for checking dangerous goods vehicles. |
Руководящие положения должны предусматривать наличие стояночных площадок перед порталами туннелей, которые могли бы использоваться для проверки транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
Measure 1.06 Test for dangerous goods drivers |
Мера 1.06 Проверка для водителей грузовых автомобилей, перевозящих опасные грузы |
8.6.1 In accordance with 1.9.3 (a), Contracting Parties may decide to restrict the circulation of vehicles carrying dangerous goods in tunnels. |
Договаривающиеся стороны могут решить ограничить движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в туннелях. |
If not so enumerated, the goods in or on such article of transport are deemed one shipping unit. |
В отсутствие такого перечня грузы в или на таком приспособлении для транспортировки рассматриваются как одна единица отгрузки. |
Both goods and vehicles are under Customs surveillance and, therefore, should be included in the TIR Carnet. |
И грузы, и транспортные средства находятся под таможенным надзором и поэтому должны быть включены в книжку МДП. |
On the other hand, they are prepared to accept goods which may lead to a "large fire". |
С другой стороны, они готовы допустить грузы, которые могут привести к "крупному пожару". |
It should be recalled that goods are increasingly transported by container, involving multimodal transport. |
Следует напомнить, что грузы все в больших масштабах перевозятся в контейнерах, включая смешанные перевозки. |
Instruction of drivers of vehicles carrying dangerous goods has to include specific aspects of behaviour in tunnels. |
В программу подготовки водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы, надлежит включить конкретные вопросы, касающиеся поведения в туннелях. |
This means that these substances are not allowed to be placed on top of other goods. |
Это означает, что упомянутые упаковки не разрешается укладывать на другие грузы. |
Transport units carrying dangerous goods shall display two rectangular reflectorized orange-coloured plates conforming to 5.3.2.2.1, set in a vertical plane. |
5.3.2.1.1 Транспортные единицы, перевозящие опасные грузы, должны иметь две расположенные в вертикальной плоскости прямоугольные светоотражающие таблички оранжевого цвета, соответствующие положениям пункта 5.3.2.2.1. |
Person entitled to take delivery of the goods. |
Лицо, имеющее право получить доставленные грузы. |
If the goods are to continue under the TIR procedure, a new TIR Carnet must be opened. |
Если грузы подлежат дальнейшей перевозке в рамках процедуры МДП, то должна быть оформлена новая книжка МДП. |
Apart from members of the vehicle crew, no passengers may be carried in transport units carrying dangerous goods. |
На транспортных единицах, перевозящих опасные грузы, запрещается перевозить людей, кроме членов экипажа транспортного средства. |
A driver or a driver's assistant may not open a package containing dangerous goods. |
Водителю и помощнику водителя запрещается вскрывать упаковку, содержащую опасные грузы. |
This Recommendation applies to consignment-based documents evidencing contract or undertaking to carry goods by vessel, and to related procedures. |
Настоящая рекомендация применяется к транспортным документам, подтверждающим договор или обязательство перевезти грузы на судне, и к связанным с этими процедурами. |