Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузы

Примеры в контексте "Goods - Грузы"

Примеры: Goods - Грузы
A When the vessel is carrying dangerous goods, it is generally prohibited to carry out repairs in the cargo area А Если опасные грузы погружены, в принципе не разрешается производить никаких ремонтных работ в грузовом пространстве.
According to ADN, should a tank vessel carrying dangerous goods have an escape device for each person on board? Нужно ли согласно ВОПОГ всегда иметь на борту танкера, который перевозит опасные грузы, спасательное устройство для каждого находящегося на борту лица?
Provided requirements for the training (initial training and refresher courses) and examination of drivers of vehicles carrying dangerous goods. (ADR Chapter 8.2). Разработаны требования, касающиеся подготовки (первоначальная подготовка и курсы повышения квалификации) и экзаменации водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы (ДОПОГ, глава 8.2).
Mandatory prescriptions of public law affecting international rail transport (dangerous goods, Customs procedures, transport of animals and perishable foodstuff, etc.) обязательные предписания публичного права, затрагивающие международные железнодорожные перевозки (опасные грузы, таможенные процедуры, перевозка животных и скоропортящихся пищевых продуктов и т.д.);
Although they accept dangerous goods imported in their country in the transport conditions provided for in the latest edition of the United Nations Recommendations, they usually adapt their own national regulations less frequently, i.e. every 5 to 10 years. Хотя импортируемые этими странами опасные грузы ввозятся на условиях транспортировки, оговоренных в последнем издании Рекомендаций Организации Объединенных Наций, их собственные национальные правила обычно обновляются не столь часто, т.е. каждые пять-десять лет.
The different time frames are needed, as goods transported by sea might reach ADR territory until the end of year 2011 in packagings bearing the "old" markings. Различные сроки необходимы потому, что перевозимые морем грузы, помещенные в тару, на которую нанесена "старая" маркировка, могут достичь территории, на которую распространяется действие ДОПОГ, до конца 2011 года.
Some delegations did believe however that paragraph 1.3.2.4, which deals with refresher training to take account of changes in the regulations, should also apply to those trained as safety advisers or drivers of vehicles carrying dangerous goods (ADR drivers). З. Некоторые делегации сочли, однако, что пункт 1.3.2.4, который касается переподготовки с целью ознакомления с изменениями в правилах, должен также распространяться на лиц, получивших подготовку в качестве консультантов по вопросам безопасности или водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы (водители ДОПОГ).
In these cases there is nothing that indicates the dangerous goods (except for classes 1 and 7), which can put rescue people to severe danger. В этих случаях нет ничего, что указывало бы на опасные грузы (за исключением классов 1 и 7), что может подвергать спасателей серьезной опасности.
It was recalled that, under 8.2.1.2 of ADR, in force since 1 January 2011, the competent authorities could approve training courses limited to specific dangerous goods. Участникам напомнили о том, что, согласно пункту 8.2.1.2 ДОПОГ, действующему с 1 января 2011 года, компетентные органы могут утверждать курсы подготовки, охватывающие только отдельные опасные грузы.
The goods concerned should be indicated as shown under point 9 of the new model certificate, in line with 8.2.2.8.5 in force since 1 January 2011 (i.e., mentioning the class and/or UN number(s)). Соответствующие грузы должны указываться так, как это предусмотрено в пункте 9 нового образца свидетельства о подготовке в соответствии с пунктом 8.2.2.8.5, действующим с 1 января 2011 года, т.е. путем указания соответствующих номеров ООН и/или классов.
However, on-site delivery by other enterprises of goods required for that activity counted as "supply", and the second paragraph of 1.1.3.1 (c) therefore applied. Напротив, в случае других предприятий, доставляющих на объект грузы, необходимые для этой основной деятельности, речь идет о снабжении и применяется второй абзац пункта 1.1.3.1 с).
It was for the consignor to ensure that dangerous goods packed together did not react dangerously with each other, in line with 4.1.1.6; however, the quantity limits established in 4.1.10 for mixed packing did not apply in situations covered by Chapter 3.4. Грузоотправитель обязан удостовериться в том, что совместно упакованные опасные грузы не вступают в опасную реакцию друг с другом согласно пункту 4.1.1.6, однако предельные значения количества, установленные в разделе 4.1.10 для совместной упаковки, не применяются в случае применения главы 3.4.
(c) Capacitors containing dangerous goods shall be designed to withstand a 95 kPa pressure differential; с) конденсаторы, содержащие опасные грузы, должны быть сконструированы таким образом, чтобы выдерживать перепад давления в 95 кПа;
If the other dangerous goods is unloaded during carriage and only limited quantities remains on the transport unit, the orange coloured plates shall be removed or covered. Если другие опасные грузы выгружаются во время перевозки и на транспортной единице остаются только опасные грузы в ограниченных количествах, таблички оранжевого цвета должны быть удалены или закрыты.
This list comprises two parts: a general part for all vessels and a special part for vessels transporting dangerous goods. Данный перечень состоит из двух частей: общей части, касающейся всех судов, и специализированной части, касающейся судов, перевозящих опасные грузы.
Nearly all trucks and goods are of Ivorian origin and are destined to the north of the country for export to Burkina Faso, Mali and onwards. Почти все грузовики и грузы имеют ивуарийское происхождение и следуют на север страны для выезда в Буркина-Фасо, Мали и далее.
(b) Any valves or openings (e.g. venting devices) in the means of containment containing dangerous goods shall be closed during transport; Ь) любые клапаны или отверстия (например, вентиляционные устройства) в средствах удержания, содержащих опасные грузы, должны закрываться во время перевозки;
The Working Party recognized, however, that drivers of vehicles carrying dangerous goods could be called upon to undergo the training specified in Chapter 1.3 if they performed other duties in their enterprises. Вместе с тем Рабочая группа признала, что от водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы, может при необходимости потребоваться прохождение подготовки в соответствии с главой 1.3, когда они должны выполнять другие обязанности на том или ином предприятии.
The Technical Instructions require that all dangerous goods be packaged and, in general, restrict the quantity per package according to the degree of hazard and the type of aircraft to be used. Технические инструкции требуют, чтобы все опасные грузы были упакованы, и вообще устанавливают количественное ограничение на единицу упаковки в зависимости от степени их опасности и типа используемого самолета.
5.4.4.1 The consignor and the carrier shall retain a copy of the dangerous goods transport document and additional information and documentation as specified in ADR, for a minimum period of three months. 5.4.4.1 Грузоотправитель и перевозчик должны хранить копию транспортного документа на опасные грузы и дополнительную информацию и документацию, указанную в ДОПОГ, в течение как минимум трех месяцев.
The addition of this paragraph was confirmed at the forty-seventh session of the RID Committee of Experts. Indeed, it was noted that the responsibility for marking wagons and containers carrying dangerous goods in limited quantities had not been taken into account in Chapter 1.4. В ходе сорок седьмой сессии Комиссии экспертов МПОГ добавление этого абзаца было подтверждено; было отмечено, что обязанности, связанные с размещением маркировки на вагонах и контейнерах, в которых перевозятся опасные грузы в ограниченных количествах, не были учтены в главе 1.4.
Such dangerous goods can also be transported in small vehicles similar to the transports that take place for Class 1 and 7, where the placards may be reduced according to sub-section 5.3.1.7.4. Такие опасные грузы также могут перевозиться небольшими транспортными средствами, как и вещества классов 1 и 7, в случае которых размеры информационных табло могут быть уменьшены в соответствии с пунктом 5.3.1.7.4.
The goods are carried under cover of an international Customs document, the TIR Carnet, which serves as a single Customs transit declaration and guarantee document (Annex 1). З) Грузы перевозятся с применением международного таможенного документа - книжки МДП, которая служит единой таможенной транзитной декларацией и гарантийным документом (приложение 1).
Question 11: Where should I put unidentified goods in a 20 feet container? Вопрос 11: В какую группу следует включать неидентифицируемые грузы, содержащиеся в 20-футовом контейнере?
We therefore believe that a requirement for transport documents should be introduced for loads exceeding 8 tonnes of dangerous goods packed in limited quantities, since the transport document is the instrument that facilitates inspectors' understanding of transport conditions. Поэтому мы считаем необходимым распространить на грузы, содержащие более 8 т опасных грузов в ограниченных количествах, обязательство в отношении наличия транспортного документа, так как транспортный документ является документом, облегчающим понимание проверяющими органами условий перевозки.