People need goods. I would have transported them. |
Людям нужны грузы, я бы их перевозил. |
Article 7: Dangerous or environment-polluting goods |
Статья 7: Опасные и загрязняющие окружающую среду грузы |
However, the withdrawal shall not apply to goods which have not yet been delivered. |
Однако решение об отзыве заявлений не распространяется на грузы, которые еще не были сданы. |
The Sub-Committee took note of the decision of IMO to keep a requirement for marking transport units carrying dangerous goods in limited quantities. |
Подкомитет принял к сведению решение ИМО сохранить требование в отношении маркировки транспортных единиц, перевозящих опасные грузы в ограниченных количествах. |
Questionnaires have been sent to all ECE countries to monitor the situation of training of drivers of vehicles carrying dangerous goods. |
Для проверки положения с подготовкой водителей автотранспортных средств, перевозящих опасные грузы, во все страны ЕЭК были разосланы вопросники. |
This would however lead to a very considerable increase in transport costs and in the duties and taxes payable on the goods. |
Это приведет к весьма ощутимому увеличению транспортных расходов, а также пошлин и сборов, уплачиваемых за грузы. |
These are goods destined for relief, and civilian projects designed to address the basic needs of the people. |
Эти грузы предназначались для оказания чрезвычайной помощи и для реализации гражданских проектов по удовлетворению основных потребностей населения. |
4.1.1.1 Dangerous goods shall be packed in packagings (new, reconditioned or reused) of good quality. |
4.1.1.1 Опасные грузы должны упаковываться в доброкачественную (новую, восстановленную или многократного использования) тару. |
The land demand of the safe parking lots separated for dangerous goods must be considered. |
Необходимо также учитывать потребности в отдельных безопасных площадках для стоянки транспортных средств, перевозящих опасных грузы. |
It is an aim to reinforce the official control of the dangerous goods at border crossings. |
Планируется усилить официальный контроль за транспортными средствами, перевозящими опасные грузы, в пограничных пунктах. |
We believe that there should be a footnote defining port equipment and installations, warehoused goods and persons. |
По нашему мнению, следует сделать сноску с указанием на портовое оборудование и сооружения, находящиеся на складе грузы и людей. |
No certificate of approval is required for road vehicles or containers transporting heavy or bulky goods. |
Для дорожных транспортных средств или контейнеров, перевозящих тяжеловесные или громоздкие грузы, свидетельство о допущении не требуется. |
It shall not extend to any other goods. |
Объединение не несет ответственность ни за какие иные грузы. |
Documentation required under international Conventions should always accompany the goods concerned. |
Соответствующие грузы должны всегда сопровождаться документацией, требующейся на основании международных конвенций. |
In our opinion the exemption should also cover unpackaged goods of this kind. |
По нашему мнению, такие неупакованные грузы также должны освобождаться от действия предписаний. |
It seemed preferable to do away with that concept and state clearly which goods could not be accepted for carriage. |
Представляется предпочтительным отказаться от этого понятия и прямо указать, какие грузы не допускаются к перевозке. |
Now all vehicles transporting packaged goods are required to unload and be reloaded in the presence of the Mission's monitors. |
Теперь все транспортные средства, перевозящие грузы в упаковке, должны разгружаться и перегружаться в присутствии наблюдателей Миссии. |
In section 8.6.4 the tunnels restriction code for transportation units of dangerous goods are defined. |
В разделе 8.6.4 содержится определение кодов ограничения проезда через туннели транспортных единиц, перевозящих опасные грузы. |
In Belgium, the use of fire extinguishers at vehicles carrying dangerous goods is only permitted for a period of five years at the most. |
В Бельгии разрешенный срок службы огнетушителей на транспортных средствах, перевозящих опасные грузы, составляет не более пяти лет. |
Ventilators are not required on vessels only carrying dangerous goods packed in containers. |
На судах, перевозящих только опасные грузы, уложенные в контейнеры, вентиляторы не требуются. |
Obviously, normal goods are not allowed to be transported under cover of the TIR Carnet bearing such an endorsement. |
Очевидно, что обычные грузы не разрешается перевозить с использованием книжки МДП, имеющей такую надпись. |
Fire-fighting equipment must have a larger water reserve than tunnels in which dangerous goods traffic is prohibited. |
Для систем пожаротушения должны быть предусмотрены более значительные запасы воды по сравнению с туннелями, по которым запрещено движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
Vehicles carrying dangerous goods permitted or not. |
разрешения или запрещения проезда транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
Chapter 4.1 in Part 5 of the ICAO-TI deals with the dangerous goods transport document. |
В главе 4.1 части 5 ТИ ИКАО рассматриваются вопросы, касающиеся транспортного документа на опасные грузы. |
An IATA dangerous goods declaration conforming to the requirements of the ICAO-TI is attached in Appendix 2. |
В приложении 2 приводится декларация ИАТА на опасные грузы, соответствующая требованиям ТИ ИКАО. |