| People need goods. I would have transported them. | Людям нужны грузы, я бы их перевозил. |
| Article 7: Dangerous or environment-polluting goods | Статья 7: Опасные и загрязняющие окружающую среду грузы |
| However, the withdrawal shall not apply to goods which have not yet been delivered. | Однако решение об отзыве заявлений не распространяется на грузы, которые еще не были сданы. |
| The Sub-Committee took note of the decision of IMO to keep a requirement for marking transport units carrying dangerous goods in limited quantities. | Подкомитет принял к сведению решение ИМО сохранить требование в отношении маркировки транспортных единиц, перевозящих опасные грузы в ограниченных количествах. |
| Questionnaires have been sent to all ECE countries to monitor the situation of training of drivers of vehicles carrying dangerous goods. | Для проверки положения с подготовкой водителей автотранспортных средств, перевозящих опасные грузы, во все страны ЕЭК были разосланы вопросники. |
| This would however lead to a very considerable increase in transport costs and in the duties and taxes payable on the goods. | Это приведет к весьма ощутимому увеличению транспортных расходов, а также пошлин и сборов, уплачиваемых за грузы. |
| These are goods destined for relief, and civilian projects designed to address the basic needs of the people. | Эти грузы предназначались для оказания чрезвычайной помощи и для реализации гражданских проектов по удовлетворению основных потребностей населения. |
| 4.1.1.1 Dangerous goods shall be packed in packagings (new, reconditioned or reused) of good quality. | 4.1.1.1 Опасные грузы должны упаковываться в доброкачественную (новую, восстановленную или многократного использования) тару. |
| The land demand of the safe parking lots separated for dangerous goods must be considered. | Необходимо также учитывать потребности в отдельных безопасных площадках для стоянки транспортных средств, перевозящих опасных грузы. |
| It is an aim to reinforce the official control of the dangerous goods at border crossings. | Планируется усилить официальный контроль за транспортными средствами, перевозящими опасные грузы, в пограничных пунктах. |
| We believe that there should be a footnote defining port equipment and installations, warehoused goods and persons. | По нашему мнению, следует сделать сноску с указанием на портовое оборудование и сооружения, находящиеся на складе грузы и людей. |
| No certificate of approval is required for road vehicles or containers transporting heavy or bulky goods. | Для дорожных транспортных средств или контейнеров, перевозящих тяжеловесные или громоздкие грузы, свидетельство о допущении не требуется. |
| It shall not extend to any other goods. | Объединение не несет ответственность ни за какие иные грузы. |
| Documentation required under international Conventions should always accompany the goods concerned. | Соответствующие грузы должны всегда сопровождаться документацией, требующейся на основании международных конвенций. |
| In our opinion the exemption should also cover unpackaged goods of this kind. | По нашему мнению, такие неупакованные грузы также должны освобождаться от действия предписаний. |
| It seemed preferable to do away with that concept and state clearly which goods could not be accepted for carriage. | Представляется предпочтительным отказаться от этого понятия и прямо указать, какие грузы не допускаются к перевозке. |
| Now all vehicles transporting packaged goods are required to unload and be reloaded in the presence of the Mission's monitors. | Теперь все транспортные средства, перевозящие грузы в упаковке, должны разгружаться и перегружаться в присутствии наблюдателей Миссии. |
| In section 8.6.4 the tunnels restriction code for transportation units of dangerous goods are defined. | В разделе 8.6.4 содержится определение кодов ограничения проезда через туннели транспортных единиц, перевозящих опасные грузы. |
| In Belgium, the use of fire extinguishers at vehicles carrying dangerous goods is only permitted for a period of five years at the most. | В Бельгии разрешенный срок службы огнетушителей на транспортных средствах, перевозящих опасные грузы, составляет не более пяти лет. |
| Ventilators are not required on vessels only carrying dangerous goods packed in containers. | На судах, перевозящих только опасные грузы, уложенные в контейнеры, вентиляторы не требуются. |
| Obviously, normal goods are not allowed to be transported under cover of the TIR Carnet bearing such an endorsement. | Очевидно, что обычные грузы не разрешается перевозить с использованием книжки МДП, имеющей такую надпись. |
| Fire-fighting equipment must have a larger water reserve than tunnels in which dangerous goods traffic is prohibited. | Для систем пожаротушения должны быть предусмотрены более значительные запасы воды по сравнению с туннелями, по которым запрещено движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
| Vehicles carrying dangerous goods permitted or not. | разрешения или запрещения проезда транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
| Chapter 4.1 in Part 5 of the ICAO-TI deals with the dangerous goods transport document. | В главе 4.1 части 5 ТИ ИКАО рассматриваются вопросы, касающиеся транспортного документа на опасные грузы. |
| An IATA dangerous goods declaration conforming to the requirements of the ICAO-TI is attached in Appendix 2. | В приложении 2 приводится декларация ИАТА на опасные грузы, соответствующая требованиям ТИ ИКАО. |