Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузы

Примеры в контексте "Goods - Грузы"

Примеры: Goods - Грузы
Finland would prefer to also include sea crossings in the ATP Agreement if the goods are shipped in equipment used for the land journey and the goods are loaded and unloaded in two different countries. Финляндия предпочла бы также включить в Соглашение СПС морские перевозки, если грузы доставляются в транспортных средствах, используемых для сухопутной перевозки, и грузы загружаются и выгружаются в двух разных странах.
Documentary Aspects of the International Transport of Dangerous Goods (Recommendation 11) suggests harmonizing the overall information requirements of dangerous goods documents; both for different modes of transport, and for different parties engaged in the transport of goods. Вопросы документации при международных перевозках опасных грузов (Рекомендация 11); в этой рекомендации предлагается согласовать общие требования к информации в документах на опасные грузы; как для различных видов транспорта, так и для различных сторон, участвующих в перевозке грузов.
When dangerous goods are carried in a salvage packaging or salvage pressure receptacle, the words "SALVAGE PACKAGING" or "SALVAGE PRESSURE RECEPTACLE" shall be added after the description of the goods in the transport document.". Если опасные грузы перевозятся в аварийной таре или аварийном сосуде под давлением, то после описания груза в транспортном документе должны быть добавлены слова "АВАРИЙНАЯ ТАРА" или "АВАРИЙНЫЙ СОСУД ПОД ДАВЛЕНИЕМ"».
"Operational or technical measures shall be taken on vessels carrying high consequence dangerous goods referred to in 1.10.5 in order to prevent the improper use of the vessel or of the dangerous goods." "На судах, перевозящих грузы повышенной опасности, указанные в разделе 1.10.5, должны приниматься эксплуатационные или технические меры, направленные на предотвращение ненадлежащего использования судна или опасных грузов".
Then there is intermodal transport, in which the goods are loaded into a container - call it the intermodal transport unit (ITU) - and it is this ITU which is transferred from one mode to another without any handling of the goods themselves. Во-вторых, целесообразно остановиться на интермодальной концепции, охватывающей транспортировку, в рамках которой грузы помещаются в соответствующую емкость - назовем ее ЕИП (т.е. единицей интермодальной перевозки); именно эта ЕИП передается от одного вида транспорта другому без извлечения данного груза.
4.1.1.6 Dangerous goods shall not be packed together in the same outer packaging or in large packagings with dangerous or other goods if they react dangerously with each other and cause: 4.1.1.6 Опасные грузы не должны помещаться в одну и ту же наружную тару или крупногабаритную тару вместе с опасными или иными грузами, если они могут вступать друг с другом в опасную реакцию и вызывать:
An overpack shall be labelled as required for packages in 5.2.2, for each item of dangerous goods contained in the overpack, unless the labels representative of all dangerous goods contained in the overpack are visible. На пакет должны быть нанесены знаки опасности в соответствии с требованиями раздела 5.2.2, касающимися упаковок, в отношении каждого содержащегося в пакете опасного груза, если не видны знаки опасности, в целом характеризующие все содержащиеся в пакете опасные грузы.
"3.4.7 Overpacks containing packages conforming to 3.4.3, 3.4.4 or 3.4.5 shall be marked, as required by 3.4.4 (c) for each item of dangerous goods contained in the overpack, unless markings representative of all dangerous goods contained in the overpack are visible". "3.4.7 Пакеты, содержащие упаковки, соответствующие пунктам 3.4.3, 3.4.4 или 3.4.5, должны маркироваться в соответствии с требованиями пункта 3.4.4 с) в отношении каждого опасного груза, содержащегося в пакете, если не видна маркировка, отображающая все опасные грузы, содержащиеся в пакете".
Driving is forbidden if a driver is not sober. 2/ For drivers of goods vehicles, vehicles transporting more than nine passengers, vehicles carrying dangerous goods, vehicles belonging to emergency services or intended for special transport operations. 2/ Для водителей грузовых транспортных средств, транспортных средств, перевозящих более девяти пассажиров, транспортных средств, перевозящих опасные грузы, транспортных средств аварийных служб или транспортных средств, предназначенных для специальных транспортных операций.
(a) the carriage of dangerous goods by private individuals where the goods in question are packaged for retail sale and are intended for their personal or domestic use or for leisure or sporting activities; а) к перевозке опасных грузов частными лицами, когда такие грузы упакованы для розничной продажи и предназначены для их личного потребления, использования в быту, досуга или спорта;
The tank code is prescribed in 6.8.2.5.2 on the nameplate for tank-containers only for goods of classes 3 to 9 and for both tank-vehicles and tank-containers in 6.8.3.5.6 for goods of Class 2. В пункте 6.8.2.5.2 предписано нанесение на табличку кода цистерны для контейнеров-цистерн, предназначенных для перевозки только грузов классов 39, а в пункте 6.8.3.5.6 как для автоцистерн, так и для контейнеров-цистерн, перевозящих грузы класса 2.
From 1987 to 1994 the volume of goods and the number of passengers carried on the Danube fell by 70-78% (goods - from 91.8 to 19.9 million tons and passengers - from 6.7 to 2.0 million). С 1987 по 1994 год объем грузовых и пассажирских перевозок по Дунаю сократился на 70-78% (грузы - с 91,8 до 19,9 млн. т, а пассажиры - с 6,7 до 2,0 млн. человек).
If the authorizations or accompanying documents required for the carriage of the goods referred to in article 7 are not provided by the shipper within the time-limit prescribed in the contract of carriage, the carrier may denounce the contract of carriage and discharge the goods. Если разрешения или сопроводительные документы, предписанные для перевозки грузов, указанных в статье 7, не передаются грузоотправителем в сроки, предусмотренные в договоре перевозки, перевозчик может расторгнуть договор перевозки и выгрузить грузы.
'Dangerous goods' means any substance or article meeting the definition of dangerous goods in ADR, RID or ADN, depending on the transport mode concerned; Термин опасные грузы означает любое вещество или изделие, соответствующее определению опасных грузов в ДОПОГ, МПОГ или ВОПОГ в зависимости от вида транспорта, о котором идет речь; .
Drivers employed in these transport operations are not required to receive training in accordance with section 8.2.1; they should, however, at least receive training in accordance with Chapter 1.3 since, after all, the goods carried are dangerous goods. Водители, участвующие в этих транспортных операциях, не должны получать подготовку в соответствии с разделом 8.2.1; однако они должны по крайней мере получить подготовку в соответствии с главой 1.3, поскольку как бы то ни было перевозимые грузы являются опасными.
the conditions laid down in Annex A for the goods in question, in particular as regards their packaging and labelling; and предусмотренных в приложении А требований, которым должны удовлетворять рассматриваемые грузы, в частности требований, касающихся упаковки и маркировки, и
The representative of the Russian Federation confirmed that it was still mandatory for vehicles carrying high consequence dangerous goods in accordance with 1.10.5 in the Russian Federation to obtain special authorizations. Представитель Российской Федерации подтвердил, что получение специального разрешения для транспортных средств, перевозящих грузы повышенной опасности в соответствии с пунктом 1.10.5 по территории Российской Федерации, по-прежнему является обязательным.
It was also pointed out that goods permitted for maritime transport in flexible bulk containers could be transported directly in bulk, without packaging, in vehicles, wagons or sheeted containers. Было также подчеркнуто, что грузы, разрешенные к морской перевозке в мягких контейнерах для массовых грузов, могут транспортироваться непосредственно навалом/насыпью, т.е. без тары, в крытых брезентом транспортных средствах, вагонах или контейнерах.
The Danube Commission form used for standard checks of vessels carrying dangerous goods, contained in the "Rules for River Surveillance on the Danube", was taken as the basis for discussion. В качестве основы для обсуждения использовался формуляр Дунайской Комиссии по стандартному осмотру судов, перевозящих опасные грузы, включенный в приложение к "Правилам речного надзора на Дунае".
3 Packaged goods that are weighed at the time of packing and that have their mass shown on each item, and items of identical, standard mass, shall be released without weighing as long as the package or container is intact. З Тарные грузы, масса которых определяется при упаковке и указывается на каждом грузовом месте, а также грузовые места одинаковой стандартной массы выдаются при исправной таре или упаковке без взвешивания.
Can goods of Classes 3 and 6.1 be loaded together if no marking with cones is prescribed in 3.2, Table A for either? Можно ли грузить совместно грузы классов З и 6.1, если ни для одного из них таблице А главы 3.2 не предписана сигнализация в виде конусов?
B Which The dangerous goods that may be carried in addition to those in Table C of Chapter 3.2.3.2 В Какие оОпасные грузы, которые также разрешается перевозить помимо грузов, указанных в таблице С главы раздела 3.2.3.2.
The United Kingdom is unaware of any instances where aircraft believed to be transporting embargoed goods have sought permission to take off from, land in or overfly the United Kingdom. Соединенному Королевству не известны какие-либо случаи, когда воздушное судно, предположительно перевозившее запрещенные грузы, запрашивало разрешение на взлет с территории Соединенного Королевства, посадку на его территории или пролет над его территорией.
WFP dispatched goods for 227,000 people and UNICEF for another 114,255 people, and UNHCR began transporting urgently needed non-food items for 75,000 people during the reporting period. В отчетный период ВПП доставила грузы для 227000 человек, ЮНИСЕФ - еще для 114255 человек, а УВКБ приступило к доставке столь необходимых непродовольственных товаров для 75000 человек.
a Customs document, issued in another Contracting Party confirming that the goods have entered it Customs territory for a Customs approved treatment or use, or таможенный документ, выданный в другой Договаривающейся стороне, подтверждающий, что грузы были ввезены на ее таможенную территорию для надлежащей таможенной обработки или использования, или