Defective batches, rejects and used goods, equipment and substances |
Некомплектные предметы оборудования, остатки грузов, а также использованные грузы, приборы и вещества |
An inconcistency has appeared between 5.3.1.1.2 and 5.3.1.5.1 regarding placarding of vehicles carrying goods of Class 1. |
Как представляется, существует расхождение между положениями пунктов 5.3.1.1.2 и 5.3.1.5.1, касающимися размещения информационных табло на транспортных средствах, перевозящих грузы класса 1. |
Approval and placarding of transport units carrying goods of Class 1, Division 1.4S |
Допущения транспортных единиц, перевозящих грузы класса 1, подкласс 1.4S, и размещение на них информационных табло |
Classification of goods road vehicles by types of their superstructures. |
Пункт, в котором грузы выгружаются из железнодорожного транспортного средства после перевозки. |
Division 4.3 goods of packing group I in bulk |
Подкласс 4.3: Грузы группы упаковки I, перевозимые в емкостях для массовых грузов |
Across Europe goods are distributed via networks of many tens of thousands of distribution companies, dealers and stockists. |
В Европе грузы распределяются через сети, объединяющие многие десятки тысяч распределительных компаний, посредников и фирм с запасами готовой продукции. |
Unidentifiable goods is coded "35" |
Грузы, не поддающиеся идентификации, проходят под кодом "35". |
In principle, when dangerous goods met the conditions for exemption, such exempted dangerous goods should not be taken into consideration in the provisions applicable to those that were not exempted. |
В принципе, когда опасные грузы удовлетворяют условиям освобождения, эти освобожденные опасные грузы не должны учитываться в положениях, применяемых к неосвобожденным опасным грузам. |
This proposal seeks to revise the interpretation of the existing dangerous goods signs, to include new tunnel-specific road signs and to introduce an interpretation for existing dangerous goods signs where no interpretation currently exists. |
Настоящее предложение направлено на пересмотр толкования существующих знаков, указывающих на опасные грузы, с целью использования новых дорожных знаков, конкретно касающихся туннелей, и введения толкования существующих знаков, указывающих на опасные грузы, в тех случаях, когда оно отсутствует. |
If the number of victims caused by the dangerous goods carried is considered, it will be seen that they account for only 5% of victims of accidents in which a vehicle carrying dangerous goods is involved. |
Что касается числа людей, пострадавших от перевозимых опасных грузов, то оно составляет лишь 5% от общего числа жертв ДТП с транспортными средствами, перевозящими опасные грузы. |
The Order allows for a timely identification of consignees of the goods in question, but does not touch upon the issue of obligations and responsibilities of transport operators vis-à-vis Customs when transporting goods under Customs surveillance, in particular, under cover of a TIR Carnet. |
Заявленные в декларации грузы, в которой дается их точное описание, могут таким образом быстро пересекать границу, поскольку нет необходимости в досмотре или какой-либо дополнительной информации в силу наличия у транспортного оператора предварительной грузовой декларации. |
CBP has incorporated the interchange of data on transportation and on goods within its systems to keep carriers well informed on the release status of importers' goods and has also allowed carriers to submit information on transit merchandise as well. |
УТПО внедрило процедуры обмена данными по транспортировке и грузам в своих системах, что позволяет информировать перевозчиков о сроках таможенной очистки импортируемых товаров; эта система также позволяет перевозчикам декларировать транзитные грузы. |
Member States are encouraged to continue to reduce and better channel unsolicited in-kind donations and other inappropriate relief goods, including by implementing the strategic plan of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on unsolicited in-kind donations and other inappropriate humanitarian goods. |
Государствам-членам рекомендуется продолжать сокращать и более рационально использовать пожертвования в натуральной форме, предоставленные без соответствующей просьбы, и другие неуместные гуманитарные грузы, в том числе посредством осуществления стратегического плана Управления по координации гуманитарных вопросов в отношении таких пожертвований и грузов. |
Perishable goods with non-perishable goods, if the former require a controlled temperature environment or other form of special handling pursuant to annex 4, 6; |
скоропортящихся грузов с другими, нескоропортящимися грузами, если скоропортящиеся грузы в соответствии с 6 Приложения 4 требуют соблюдения температурного режима или другого специального обслуживания; |
In the Central Corridor linking the land-locked countries with the port of Dar es Salaam, transit goods are carried under a transit pass which is cancelled when goods leave the United Republic of Tanzania and transit containers are not opened or inspected at Dar es Salaam. |
Транзитные грузы, перевозимые по Центральному коридору, соединяющему неприбрежные страны с портом Дар-эс-Салама, имеют транзитный пропуск, который аннулируется при их вывозе из Объединенной Республики Танзании, а следующие транзитом контейнеры в Дар-эс-Саламе не вскрываются и не досматриваются. |
"Salvage packagings are special packagings into which damaged, defective, leaking or non-conforming dangerous goods packages, or dangerous goods that have spilled or leaked, are placed for purposes of transport for recovery or disposal;". |
Тара аварийная специальная тара, в которую укладываются поврежденные, имеющие дефекты, дающие течь или не соответствующие требованиям упаковки с опасными грузами или рассыпавшиеся или вытекшие опасные грузы для перевозки в целях рекуперации или удаления . |
(a) loss of life or personal injury on board or outside the vehicle carrying the dangerous goods caused by those goods; |
а) смерть любого лица или нанесение любых телесных повреждений на или вне транспортного средства, перевозящего опасные грузы, в результате воздействия этих грузов; |
The place taken into account is the place where the goods were unloaded from a goods road motor vehicle or where the road tractor has been changed. |
В качестве такого пункта рассматривается пункт, в котором грузы выгружаются с грузового дорожного механического транспортного средства или в котором производится смена дорожного тягача. |
When dangerous goods are transported according to the exceptions for dangerous goods packed in limited quantities provided for in Column 7 of the Dangerous Goods List and Chapter 3.4, the words "limited quantity" or "LTD QTY" shall be included. |
Если опасные грузы перевозятся в соответствии с предписаниями, касающимися освобождения от действия правил опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, то должны быть включены слова "ограниченное количество" или "ОГР. К-ВО". |
The cargo manifest gives the commercial particulars of the goods, such as transport document numbers, consignors, consignees, shipping marks, number and kind of packages and descriptions and quantities of the goods. |
787 Бордеро: используемый при автодорожных перевозках документ, в котором перечисляются грузы, перевозимые автотранспортным средством, и который часто содержит ссылки на прилагаемые копии накладной автодорожной перевозки. |
Autres marchandises, n.c.a. Other goods not elsewhere classified |
Прочие грузы, не включенные в другие категории |
We see it as our obligation to take the utmost care of your goods while stored with us. |
Мы несем полную ответственность за все грузы, складируемые в наших складах. |
All drivers of vehicles transporting dangerous goods already have to undergo special instruction leading to a test, and successful candidates are awarded a certificate. |
Все водители транспортных средств, перевозящих опасные грузы, и так уже должны проходить специальную подготовку со сдачей соответствующего экзамена и получения свидетельства. |
The need for the use of EDI is today seen in all modes of transport when goods are often delivered before the documents arrive with the consignee. |
Необходимость использования ЭОД ощущается на всех видах транспорта, поскольку грузы нередко доставляются еще до получения документов грузополучателем. |
In the rest of the text it would be more appropriate to refer to the "dangerous goods official". |
В остальной части текста следует говорить лишь об "ответственном за опасные грузы". |