Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузы

Примеры в контексте "Goods - Грузы"

Примеры: Goods - Грузы
Due to the fact that goods imported for transit through Côte d'Ivoire are not currently inspected in any way, the potential importation and diversion of sanctioned cargo continues to pose a great risk. В связи с тем что в настоящее время грузы, импортируемые для транзита через Кот-д'Ивуар, не подвергаются никакому досмотру, сохраняется большой риск ввоза и незаконного изменения маршрута следования грузов, подпадающих под санкции.
The Working Group may also wish to discuss whether the definition of "dangerous goods" ought to be moved to draft article 1 of the draft convention. Рабочая группа, возможно, также пожелает обсудить вопрос о том, следует ли перенести определение понятия "опасные грузы" в проект статьи 1 проекта конвенции.
3.5.6 Delete the square brackets and amend the text after the heading to read as follows: "If a document or documents accompanies(y) dangerous goods in excepted quantities, at least one of these documents shall include....". 3.5.6 Снять квадратные скобки и изменить текст после заголовка следующим образом: "Если на опасные грузы, перевозимые в освобожденных количествах, имеется документ или документы, по крайней мере в одном из этих документов должна быть сделана...".
The following dangerous goods are considered to fulfil this condition 1 опасные грузы, подпадающие под ограничение по категории туннелей В, и
The Nordic Maritime Codes, for example, relate volume contracts to carriage on board ship of a definite quantity of goods divided into several voyages during a provided period. Согласно, например, морским кодексам стран Северной Европы договоры на массовые грузы связаны с перевозкой на борту судов определенного объема грузов несколькими рейсами за оговоренный период.
The Working Party also drew the attention of WP. to the fact that, with effect from 1 January 2010, sign C,3m could no longer be used to regulate the passage of vehicles carrying dangerous goods through road tunnels. Рабочая группа обратила также внимание Группы WP. на то, что с 1 января 2010 года знак C, 3m не должен использоваться для регулирования движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в автодорожных туннелях.
This point was also made in response to the suggestion that the length of the time period should depend upon whether or not the goods were containerized. Этот же аргумент был высказан в ответ на мнение о том, что продолжительность срока должна зависеть от того, перевозятся ли грузы в контейнерах.
The need for recourse to EDI makes itself felt in all modes of transport, also in view of the fact that frequently the consignee receives the goods before the documents. Необходимость использования ЭОД ощущается на всех видах транспорта, в частности ввиду того, что грузополучатель часто получает грузы до того, как поступят документы.
In fact, in the area of the disaster to which I have referred, approximately 65,000 merchant ships transit every year, some 40,000 of them carrying hazardous goods. Так, в зоне аварии, о которой я только что говорил, ежегодно проходит около 65000 торговых судов, около 40000 из них перевозят опасные грузы.
The Sufa Crossing, which had previously been used only for the transport of building materials, had been opened, and UNRWA humanitarian goods were now able to pass through it. Был открыт переезд в Суфе, который ранее использовался только для перевозки строительных материалов, а сегодня через него проходят гуманитарные грузы БАПОР.
An alphabetical list of these entries is given in table B of Chapter 3.2. 2.1.2.3 Dangerous goods which are listed or defined in sub-section 2.2.x. of each class are not to be accepted from carriage. Алфавитный перечень этих позиций приведен в таблице В главы 3.2. 2.1.2.3 Опасные грузы, которые перечислены или определены в подразделе 2.2.х. каждого класса, к перевозке не допускаются.
As of June 2009, commercial trucks hauling goods from Thailand were able for the first time to enter into the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam. Начиная с июня 2009 года впервые появилась возможность въезда грузовых автомобилей, перевозящих грузы из Таиланда, на территорию Лаосской Народно-Демократической Республики и Вьетнама.
The Working Party adopted, with editorial changes, the proposal by the United Kingdom to insert in paragraph 8.2.2.6.6 a reference to courses limited to specific dangerous goods or to one or more classes. Рабочая группа приняла с изменениями редакционного характера предложение Соединенного Королевства о включении в пункт 8.2.2.6.6 ссылки на ограниченные курсы подготовки, охватывающие лишь некоторые опасные грузы либо один или несколько классов опасных грузов.
SP 301: First sentence, replace "substances" by "goods" and delete "of the machinery or apparatus" at the end of the sentence. СП 301 В первом предложении заменить "вещества" на "грузы" и исключить "оборудования или приборов" в конце предложения.
When it is required to ensure liquid dangerous goods remain in their intended orientation, package orientation labels meeting the specifications of ISO 780:1985 shall be affixed on at least two opposite vertical sides with the arrows pointing in the correct direction. Когда требуется обеспечить, чтобы жидкие опасные грузы оставались в нужном пространственном положении, по меньшей мере на двух противоположных вертикальных сторонах упаковки должны быть установлены знаки направления, соответствующие спецификациям стандарта ISO 780:1985, со стрелками, указывающими правильное направление.
Amend 5.1.2.1.1 (a) to limit the requirement to mark the UN number on the overpack to cases when all dangerous goods contained in the overpack have the same UN number. Изменить формулировку пункта 5.1.2.1.1. а), чтобы ограничить применение требования о нанесении на транспортный пакет номера ООН только теми случаями, когда все опасные грузы, содержащиеся в транспортном пакете, имеют один и тот же номер ООН.
Carriage of dangerous goods in bulk shall be prohibited except where this mode of carriage is explicitly authorized in column (8) of Table A of Chapter 3.2. «Опасные грузы запрещается перевозить навалом/насыпью, за исключением тех случаев, когда этот способ перевозки прямо разрешен согласно указанию в колонке 8 таблицы А главы 3.2.
7.1.3.22.1 Dangerous goods shall be protected against the influences of weather and against spray water except during loading and unloading or during inspection [and cleaning operations]. 7.1.3.22.1 Опасные грузы должны быть защищены от воздействия погодных условий и от водяных брызг, за исключением периодов погрузки, разгрузки или осмотра [и операций по очистке].
All goods for which label No. 3, 4.1 or 6.1 is required in column (5) Все грузы, в отношении которых в колонке 5 таблицы А, содержащейся в главе 3.2, требуется знак опасности образца 3, 4.1 или 6.1: всего
7.1.4.14.2 Dangerous goods shall be stowed at a distance of not less than 1 m from the accommodation, the engine rooms, the wheelhouse and any sources of heat. 7.1.4.14.2 Опасные грузы должны размещаться на расстоянии не менее одного метра от жилых помещений, машинных отделений, рулевой рубки и любого источника тепла.
The TIRExB considered that nowadays it was not always necessary for Custom authorities to be present and/or inspect the goods physically in order to ensure full Customs control over the TIR operation. ИСМДП счел, что в настоящее время сотрудникам таможни не всегда необходимо физически присутствовать и/или досматривать грузы для обеспечения полного таможенного контроля за осуществлением операции МДП.
In case certain consignees have obtained the right to receive goods directly at their premises, a way has to be found to compensate for the absence of the physical presence of Customs, ensuring that, nevertheless, a sufficient level of Customs controls remains guaranteed. Если некоторым получателям предоставлено право получать грузы непосредственно на своей территории, то должен быть найден способ для компенсации физического отсутствия сотрудников таможни, гарантирующий, несмотря на это обстоятельство, сохранение таможенного контроля на достаточном уровне.
Of course, they should only do this, when they have established on the basis of their own records, that the person concerned is indeed authorized to receive the goods directly at his premises. Разумеется, они должны сделать это только тогда, когда ими будет установлено на основе имеющейся у них информации, что данное лицо действительно уполномочено получать грузы непосредственно на своей территории.
For example, by means of this order, SCC has drastically reduced the number of possible inland destinations where goods and road vehicles can be presented for control purposes. Например, на основании этого приказа ГТК значительно сократил количество внутренних пунктов доставки, где можно предъявлять для целей контроля грузы и автотранспортные средства.
If applicable, it shall be mentioned here that the goods carried react dangerously with water. в соответствующих случаях надлежит указывать, что перевозимые грузы вступают в опасную реакцию с водой.