(b) The cooled or conditioned goods have been unloaded. |
Ь) охлажденные или кондиционированные грузы были выгружены. |
Recommended and recognized classification societies perform important tasks in the building and oversight of vessels transporting dangerous goods. |
Рекомендованные и признанные классификационные общества выполняют важные задачи в процессе постройки судов, перевозящих опасные грузы, и надзора за ними. |
Transit goods provide numerous opportunities for Ivorian parties to make money illicitly. |
Транзитные грузы дают ивуарийским сторонам многочисленные возможности для незаконного получения денег. |
Some delegations supported the principle of road signs to regulate the movement of vehicles carrying dangerous goods packed in limited quantities in road tunnels. |
Некоторые делегации в принципе высказались в поддержку применения дорожных знаков и сигналов, позволяющих регламентировать проезд через автодорожные туннели транспортных средств, перевозящих опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах. |
Other delegations shared the view of Switzerland that such dangerous goods presented a risk in tunnels and that the discussion should be reopened. |
По мнению других делегаций, например Швейцарии, эти опасные грузы представляют опасность при перевозке через туннели и обсуждение данного вопроса следует возобновить. |
Packing instruction P001 is applicable when the additives referred to are packed as dangerous goods. |
З. Когда упомянутые присадки упаковываются как опасные грузы, применяется инструкция по упаковке Р 001. |
There was a clear understanding in both of these cases that the goods involved were proscribed luxury items. |
В обоих этих случаях было понятно, что соответствующие грузы представляли собой запрещенные предметы роскоши. |
Boatmasters of vessels carrying dangerous goods shall take special precautionary measures to ensure the safety of crew and of navigation. |
Судоводители судов, на которых перевозятся опасные грузы, должны соблюдать особые правила предосторожности для обеспечения безопасности экипажа и плавания. |
The Group worked with these organizations to monitor domestic and international flights and to verify documents accompanying goods unloaded at Abidjan airport, respectively. |
Группа работала с этими организациями на предмет, соответственно, контроля внутренних и международных рейсов и проверки документов, сопровождающих грузы, которые выгружаются в аэропорту Абиджана. |
It was noted that broad containerization had meant that cheaper goods could be transported in containers more economically than in the past. |
Было отмечено, что широкое распространение контейнеризации означает, что менее дорогостоящие грузы могут перевозиться в контейнерах на более выгодных экономических условиях, чем это было в прошлом. |
Drivers of commercial vehicles, including those carrying dangerous goods. |
водители коммерческих транспортных средств, включая транспортные средства, перевозящие опасные грузы. |
the dangerous goods restricted in tunnel category C, and |
опасные грузы, подпадающие под ограничение по категории туннелей С, и |
Following export formalities, the goods were sealed and placed under the TIR procedure. |
По завершении экспортных формальностей грузы были опечатаны и помещены под режим МДП. |
In particular, time-sensitive cargo - ranging from documents to high-tech goods and pharmaceuticals - was increasingly moved by express shipment. |
В частности, самые различные срочные грузы - от документов до высокотехнологичной продукции и фармацевтических препаратов - перевозятся службами экспресс-доставки. |
Under normal conditions, customs officials control all of a country's international transport, including goods for export, import and in transit. |
При нормальных условиях таможенники контролируют все международные перевозки страны, включая экспортные, импортные и транзитные грузы. |
Identification of the place in country or country from which the goods were initially dispatched to the importing country. |
Идентификация места в стране или страна, из которой грузы были первоначально доставлены в страну импорта. |
indicate the dangerous goods in the receptacles by a label; |
маркировать опасные грузы, содержащиеся в сосудах, с помощью соответствующего знака; |
8.1.5.1 Each transport unit carrying dangerous goods shall be provided with items of equipment for general and personal protection in accordance with 8.1.5.2. |
8.1.5.1 Каждая транспортная единица, перевозящая опасные грузы, должна быть снабжена предметами снаряжения для общей и индивидуальной защиты в соответствии с пунктом 8.1.5.2. |
The resulting denial of access and the inability to move humanitarian goods had a detrimental impact on the affected communities. |
Вызванные этим отказы в доступе и неспособность доставлять гуманитарные грузы отрицательно сказались на затронутых общинах. |
These goods had been procured by UNHRD according to United Nations procedures. |
Эти грузы были поставлены СГПООН в соответствии с процедурами Организации Объединенных Наций. |
Consequently, goods imported into Andorra have to pass through the border checkpoints of our neighbouring countries. |
Поэтому ввозимые в Андорру грузы должны вначале пройти контроль при въезде в соседние с нами страны и при выезде из них. |
At present, goods between Europe and Asia are mostly carried by maritime transport. |
В настоящее время грузы между Европой и Азией перевозятся в основном морским транспортом. |
In addition both the drivers and the goods they carry are exposed to criminal activity. |
В дополнение к этому, как водители, так и грузы, становятся объектами преступных нападений. |
Similarly, electronic tagging was introduced in November 2006 for containers carrying goods of this kind, as an additional control measure. |
Аналогичным образом с ноября 2006 года была введена процедура электронной маркировки контейнеров, перевозящих грузы такого рода, в целях усиления существующего режима контроля. |
Information on the physical or legal persons to whom goods are shipped. |
Информация о физических или юридических лицах, для которых предназначены перевозимые грузы. |