| (b) The cooled or conditioned goods have been unloaded. | Ь) охлажденные или кондиционированные грузы были выгружены. |
| Recommended and recognized classification societies perform important tasks in the building and oversight of vessels transporting dangerous goods. | Рекомендованные и признанные классификационные общества выполняют важные задачи в процессе постройки судов, перевозящих опасные грузы, и надзора за ними. |
| Transit goods provide numerous opportunities for Ivorian parties to make money illicitly. | Транзитные грузы дают ивуарийским сторонам многочисленные возможности для незаконного получения денег. |
| Some delegations supported the principle of road signs to regulate the movement of vehicles carrying dangerous goods packed in limited quantities in road tunnels. | Некоторые делегации в принципе высказались в поддержку применения дорожных знаков и сигналов, позволяющих регламентировать проезд через автодорожные туннели транспортных средств, перевозящих опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах. |
| Other delegations shared the view of Switzerland that such dangerous goods presented a risk in tunnels and that the discussion should be reopened. | По мнению других делегаций, например Швейцарии, эти опасные грузы представляют опасность при перевозке через туннели и обсуждение данного вопроса следует возобновить. |
| Packing instruction P001 is applicable when the additives referred to are packed as dangerous goods. | З. Когда упомянутые присадки упаковываются как опасные грузы, применяется инструкция по упаковке Р 001. |
| There was a clear understanding in both of these cases that the goods involved were proscribed luxury items. | В обоих этих случаях было понятно, что соответствующие грузы представляли собой запрещенные предметы роскоши. |
| Boatmasters of vessels carrying dangerous goods shall take special precautionary measures to ensure the safety of crew and of navigation. | Судоводители судов, на которых перевозятся опасные грузы, должны соблюдать особые правила предосторожности для обеспечения безопасности экипажа и плавания. |
| The Group worked with these organizations to monitor domestic and international flights and to verify documents accompanying goods unloaded at Abidjan airport, respectively. | Группа работала с этими организациями на предмет, соответственно, контроля внутренних и международных рейсов и проверки документов, сопровождающих грузы, которые выгружаются в аэропорту Абиджана. |
| It was noted that broad containerization had meant that cheaper goods could be transported in containers more economically than in the past. | Было отмечено, что широкое распространение контейнеризации означает, что менее дорогостоящие грузы могут перевозиться в контейнерах на более выгодных экономических условиях, чем это было в прошлом. |
| Drivers of commercial vehicles, including those carrying dangerous goods. | водители коммерческих транспортных средств, включая транспортные средства, перевозящие опасные грузы. |
| the dangerous goods restricted in tunnel category C, and | опасные грузы, подпадающие под ограничение по категории туннелей С, и |
| Following export formalities, the goods were sealed and placed under the TIR procedure. | По завершении экспортных формальностей грузы были опечатаны и помещены под режим МДП. |
| In particular, time-sensitive cargo - ranging from documents to high-tech goods and pharmaceuticals - was increasingly moved by express shipment. | В частности, самые различные срочные грузы - от документов до высокотехнологичной продукции и фармацевтических препаратов - перевозятся службами экспресс-доставки. |
| Under normal conditions, customs officials control all of a country's international transport, including goods for export, import and in transit. | При нормальных условиях таможенники контролируют все международные перевозки страны, включая экспортные, импортные и транзитные грузы. |
| Identification of the place in country or country from which the goods were initially dispatched to the importing country. | Идентификация места в стране или страна, из которой грузы были первоначально доставлены в страну импорта. |
| indicate the dangerous goods in the receptacles by a label; | маркировать опасные грузы, содержащиеся в сосудах, с помощью соответствующего знака; |
| 8.1.5.1 Each transport unit carrying dangerous goods shall be provided with items of equipment for general and personal protection in accordance with 8.1.5.2. | 8.1.5.1 Каждая транспортная единица, перевозящая опасные грузы, должна быть снабжена предметами снаряжения для общей и индивидуальной защиты в соответствии с пунктом 8.1.5.2. |
| The resulting denial of access and the inability to move humanitarian goods had a detrimental impact on the affected communities. | Вызванные этим отказы в доступе и неспособность доставлять гуманитарные грузы отрицательно сказались на затронутых общинах. |
| These goods had been procured by UNHRD according to United Nations procedures. | Эти грузы были поставлены СГПООН в соответствии с процедурами Организации Объединенных Наций. |
| Consequently, goods imported into Andorra have to pass through the border checkpoints of our neighbouring countries. | Поэтому ввозимые в Андорру грузы должны вначале пройти контроль при въезде в соседние с нами страны и при выезде из них. |
| At present, goods between Europe and Asia are mostly carried by maritime transport. | В настоящее время грузы между Европой и Азией перевозятся в основном морским транспортом. |
| In addition both the drivers and the goods they carry are exposed to criminal activity. | В дополнение к этому, как водители, так и грузы, становятся объектами преступных нападений. |
| Similarly, electronic tagging was introduced in November 2006 for containers carrying goods of this kind, as an additional control measure. | Аналогичным образом с ноября 2006 года была введена процедура электронной маркировки контейнеров, перевозящих грузы такого рода, в целях усиления существующего режима контроля. |
| Information on the physical or legal persons to whom goods are shipped. | Информация о физических или юридических лицах, для которых предназначены перевозимые грузы. |