Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузы

Примеры в контексте "Goods - Грузы"

Примеры: Goods - Грузы
In addition, any driver who held a specialization certificate in accordance with 8.2.1.4 could also attend basic training courses or tank specialization training courses limited to specific dangerous goods or to a specific class or classes. Кроме того, любой водитель, имеющий свидетельство, подтверждающее специализированную подготовку в соответствии с пунктом 8.2.1.4, может также пройти базовые курсы подготовки или специализированные курсы подготовки по перевозке в цистернах, охватывающие только отдельные опасные грузы или отдельный класс или классы.
Introduction 1. The amending of ADR Regulations to include LNG as vehicle fuel for the transport of dangerous goods was prepared for the ninety-fifth session (November 2013) and for the May 2014 meeting of the Working Party (ninety-sixth session). Поправки к правилам ДОПОГ, предусматривающие включение СПГ в качестве топлива для транспортных средств, перевозящих опасные грузы, были подготовлены для девяносто пятой сессии (ноябрь 2013 года) и девяносто шестой сессии (май 2014 года) Рабочей группы.
For the period from 1 May to 14 August 2014, the Panel documented seven incidents in which convoys of trucks carrying humanitarian goods were attacked, ambushed and/or looted: В отношении периода с 1 мая по 14 августа 2014 года Группа документально подтвердила семь случаев, когда колонны грузовиков, перевозивших гуманитарные грузы, подвергались нападениям, попадали в засады и/или подвергались разграблению:
In summary, in July 2013, the Federal Customs Service of the Russian Federation (FCS) announced that TIR operators transporting goods in the territory of the Russian Federation would be required to provide other guarantees prescribed by the Customs Code of the EurAsEC Customs Union. Как сообщила в июле 2013 года Федеральная таможенная служба (ФТС) Российской Федерации, от операторов МДП, перевозящих грузы на территории Российской Федерации, будет требоваться представление других гарантий, предписанных Таможенным кодексом Таможенного союза ЕврАзЭС.
The consignment of goods that are prohibited for transport under article 4, 1, paragraphs 1 to 6; были приняты к перевозке грузы, не допускаемые к перевозке на основании пунктов 1 - 6 1 статьи 4;
(b) Should several excepted package markings be placed on the overpack if it contained packages in excepted quantities with dangerous goods of different classes and if the markings on those packages were not all visible? Ь) нужно ли наносить несколько маркировочных знаков освобожденных упаковок на транспортный пакет, если последний содержит упаковки со знаком "освобожденное количество", в которых содержатся опасные грузы разных классов, и если видны не все маркировочные знаки, нанесенные на эти упаковки?
The goods indicated in items 10 to 13 are missing (M) or have been destroyed (D) as indicated in column 12 Грузы, указанные в рубриках 10-13, отсутствуют (О) или уничтожены (У), как указано в рубрике 12
The secretariat notes that all class 9 UN numbers of RID/ADR are subject to the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions, and therefore class 9 RID/ADR dangerous goods are also subject to the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions. Секретариат отмечает, что все номера ООН класса 9 МПОГ/ДОПОГ подпадают под действие МКМПОГ и Технических инструкций ИКАО, поэтому опасные грузы класса 9 МПОГ/ДОПОГ также подпадают под действие МКМПОГ и Технических инструкций ИКАО.
1.10.3.1 The definition of "high consequence dangerous goods" is put in a Note to precede 1.10.3.1. 1.10.3.1 Определение "грузы повышенной опасности" включено в примечание перед пунктом 1.10.3.1
(a) no goods can be removed from or introduced into, the sealed part of the vehicle without leaving obvious traces of tampering or without breaking the Customs seal; а) чтобы грузы не могли извлекаться из опечатанной части транспортного средства или загружаться туда без оставления видимых следов взлома или повреждения таможенных печатей и пломб;
the carriage undertaken by, or under the supervision of, the emergency services, in particular by breakdown vehicles carrying vehicles which have been involved in accidents or have broken down and contain dangerous goods; . к перевозкам, осуществляемым аварийными службами или под их надзором, в частности автомобилями техпомощи, перевозящими потерпевшие аварию или неисправные транспортные средства, содержащие опасные грузы; .
May packages containing goods of Class 6.1 be loaded in the same hold together with packages containing goods of Class 5.2 for which marking with three blue cones or three blue lights is prescribed in Table A of Chapter 3.2? Могут ли упаковки, содержащие грузы класса 6.1, грузиться совместно в один и тот же трюм с упаковками, содержащими грузы класса 5.2, для которых в таблице А главы 3.2 предписана сигнализация в виде трех синих конусов или огней?
2.1.2.4 Goods not mentioned by name, i.e. goods not listed as single entries in table A of Chapter 3.2 and not listed or defined in one of the above-mentioned sub-sections 2.2.x. shall be assigned to the relevant class in accordance with the procedure of section 2.1.3. 2.1.2.4 Грузы, не указанные по наименованию, т.е. грузы, не перечисленные в качестве отдельных позиций в таблице A главы 3.2 и не перечисленные или не определенные в одном из вышеупомянутых подразделов 2.2.х., надлежит относить к соответствующему классу согласно процедуре, предусмотренной в разделе 2.1.3.
If a document (such as a bill of lading or air waybill) accompanies dangerous goods in excepted quantities, it shall include the statement Dangerous Goods in Excepted Quantities and indicate the number of packages. . Если на опасные грузы, перевозимые в освобожденных количествах, имеется документ (например, коносамент или авиагрузовая накладная), в нем должна быть сделана следующая запись: Опасные грузы в освобожденных количествах и должно быть указано количество упаковок .
Writing to carrier or his agent at the port of discharge before or at the time of the removal of the goods into the custody of the person entitled to delivery направление письменного уведомления перевозчику или его агенту в порту выгрузки до или во время выдачи грузов и их передачи на попечение лица, которому грузы должны быть сданы по договору перевозки;
The goods have not been presented at the Customs office of destination or exit (en route) within the set deadline for the delivery of the goods Грузы не были предъявлены в таможне места назначения или выезда (промежуточной таможне) в установленный срок доставки грузов.
the following dangerous goods: Tunnel category D: Restriction for dangerous goods which may lead to a very large explosion, to a large explosion, to a large toxic release or to a large fire; Нижеследующие опасные грузы считаются удовлетворяющими этому условию: Категория туннелей С: Ограничение на перевозку опасных грузов, которые могут привести к очень сильному взрыву, сильному взрыву или выбросу большого количества токсичного вещества.
This provision does not apply to goods loaded in: - containers with complete spray-proof walls; - vehicles with complete spray-proof walls; (e) Goods of different class shall be separated by a minimum horizontal distance of 3 m. Это положение не применяется к опасным грузам, загруженным в: - контейнеры с брызгонепроницаемыми сплошными стенками; - транспортные средства с брызгонепроницаемыми сплошными стенками; е) грузы разных классов должны укладываться на расстоянии не менее 3,00 м друг от друга в горизонтальной плоскости.
Such consignments will have danger labels affixed to their packaging, and will be accompanied by a Dangerous Goods Declaration, as with any transport of dangerous goods to which the exemptions under chapter 3.4 are not applied. Действительно, эти грузы будут перевозиться в таре, на которой будут размещены знаки опасности, и будут сопровождаться "Декларацией на опасные грузы", как в случае любой перевозки опасных грузов, при которой не применяются освобождения, предусмотренные в главе 3.4.
Goods on journeys with many unloading of goods from a central place of loading or on journeys with many loadings of goods to a central place of unloading may be regarded as belonging to a single shipment Грузы, перевезенные рейсами с большим числом мест разгрузки из какого-либо центра погрузки или рейсами с большим числом мест погрузки и с доставкой в одно место выгрузки, могут рассматриваться как принадлежащие к одной партии
[Where customs seals and identification marks are accepted in accordance with paragraph 3, no goods shall be delayed en route for the purpose of customs inspection or other purposes.] [В тех случаях, когда таможенные печати и пломбы и опознавательные знаки признаются в соответствии с пунктом 3, грузы в пути не задерживаются в целях таможенного досмотра или в иных целях.]
It is not uncommon for transit goods entering the Democratic Republic of the Congo from Uganda to be offloaded in the Democratic Republic of the Congo and trucked back into Uganda via regular border crossings. Транзитные грузы, ввозимые в Демократическую Республику Конго из Уганды, нередко разгружаются в Демократической Республике Конго и перевозятся на грузовиках обратно в Уганду через обычные пункты пересечения границы.
(b) dangerous goods in inner packagings of not more than 120 ml which are prepared with sufficient absorbent material between the inner and outer packagings to completely absorb the liquid contents; Ь) опасные грузы, помещенные во внутреннюю тару вместимостью не более 120 мл, при наличии между внутренней и наружной тарой абсорбирующего материала в количестве, достаточном для того, чтобы полностью поглотить жидкое содержимое;
Dangerous goods in fixed receptacles serving for the admixture of additives to fuels in tanks or the insertion of agents for cleaning devices of tanks Опасные грузы, содержащиеся во встроенных сосудах, используемых для добавления присадок в цистерны с нефтепродуктами или веществ в устройства для очистки цистерн
Alternative C: unload the goods, and require the shipper to be liable for the costs of unloading and for the compensation laid down in the contract of carriage for this eventuality. 40 Вариант С: выгрузить грузы, потребовать от грузоотправителя покрытия расходов по разгрузке, а также уплаты компенсации, предусмотренной в договоре перевозки для такой ситуации 40/.