All other goods corresponding to other UN numbers also to be handled as additives have been mentioned by other delegations during discussion. |
Во время обсуждения другие делегации упомянули все прочие грузы, относящиеся к другим номерам ООН, также подлежащие погрузке-разгрузке в качестве присадок. |
It also continued to discuss the issuance of temporary derogations for the use of LNG as a fuel for the propulsion of vessels carrying dangerous goods. |
Он продолжил также обсуждение вопроса о предоставлении временных отступлений для использования СПГ в качестве топлива для обеспечения движения судов, перевозящих опасные грузы. |
The representative of Switzerland, however, indicated that the presence of such systems did not constitute an exemption from the obligation to ensure the stability of vehicles carrying dangerous goods. |
Вместе с тем представитель Швейцарии отметил, что наличие такой системы не освобождает от обязательства по обеспечению устойчивости транспортного средства, перевозящего опасные грузы. |
How should dangerous goods be described in this stowage plan? |
Как должны указываться опасные грузы в этом грузовом плане? |
Which documents should be handed to the master before loading a dry cargo vessel transporting dangerous goods? |
Какие документы должны быть переданы судоводителю перед началом погрузки грузового сухогрузного судна, перевозящего опасные грузы? |
Dangerous goods for which no provision for transport is made in SMGS, annex 2; |
З) опасные грузы, перевозка которых не предусмотрена Приложением 2 к СМГС; |
All liquid goods consigned in tanks to the Socialist Republic of Viet Nam. |
все наливные грузы в цистернах при перевозке в Социалистическую Республику Вьетнам. |
Section 23-16, "Additional provisions concerning safety personnel required on board vessels carrying dangerous goods" |
Раздел 23-16, "Дополнительные предписания в отношении персонала, обеспечивающего безопасность на судах, перевозящих опасные грузы" |
ADR describes the basic requirements for dangerous goods tanks and vehicles but does not make reference to risks design characteristics might pose for third parties. |
В ДОПОГ изложены основные требования, предъявляемые к цистернам и транспортным средствам, перевозящим опасные грузы, однако в нем не упоминаются риски, которые могут возникать для третьих сторон в силу характеристик конструкции. |
Articles which contain pyrotechnic substances or dangerous goods of other classes and are used in vehicles, vessels or aircraft to enhance safety to persons. |
Изделия, содержащие пиротехнические вещества или опасные грузы других классов и используемые на транспортных средствах, надводных судах или воздушных судах для повышения безопасности людей. |
NATO explained that there was no basis to refuse deconfliction unless there was a specific reason to believe that a given flight contained goods in violation of the embargo. |
НАТО пояснила, что нет никаких оснований для отказа от обеспечения безопасности полета, если только не существует конкретных причин полагать, что тем или иным рейсом перевозятся грузы, нарушающие режим эмбарго. |
1.1.3.10 Exemptions related to the carriage of lamps containing dangerous goods |
1.1.3.10 Изъятия, касающиеся перевозки ламп, содержащих опасные грузы |
Container (vessel and barge) and packaged goods |
Контейнер (судно и баржа) и упакованные грузы |
Various observations, e.g. the endorsement "Heavy or bulky goods" |
Различные замечания, например надпись "тяжеловесные или громоздкие грузы" |
In several countries, goods in transit are compulsorily escorted with customs convoys, which are quite costly. |
В ряде стран транзитные грузы подлежат обязательному сопровождению таможенным конвоем, что является довольно дорогостоящим; |
7.1.1.3 Dangerous goods shall not be transported unless: |
7.1.1.3 Опасные грузы не должны перевозиться, если: |
A series of highway robberies targeting humanitarian goods and personnel in several areas has also caused localized difficulties for both agencies and displaced populations. |
Ряд ограблений на дорогах, которым подвергаются гуманитарные грузы и персонал в некоторых районах, также обусловили возникновение трудностей на местах как для учреждений, так и для лагерей перемещенных внутри страны лиц. |
In the lead-up to these skirmishes, many of the aircraft used by comptoirs in the cassiterite trade were used to transport soldiers and goods. |
В период до начала этих столкновений многие самолеты, используемые компаниями в торговле касситеритом, доставляли солдат и грузы. |
The situation of having Class 1 goods on both the towing vehicle and the trailer is not uncommon. |
З. Ситуации, когда грузы класса 1 перевозятся как на буксирующем транспортном средстве, так и на прицепе, встречаются довольно часто. |
Class 9 - Miscellaneous dangerous goods and articles |
Класс 9 - опасные товары и грузы различного характера |
Proposal 2, under which animal material under UN Nos. 2814 and 2900 would not be considered as high-consequence dangerous goods under chapter 1.10, was adopted. |
Предложение 2 о том, чтобы не рассматривать материал животного происхождения, относящийся к Nº ООН 2814 или 2900, как опасные грузы повышенной опасности, предусмотренные в главе 1.10, было принято. |
6 Combined nomenclature (CN, goods) |
6 Комбинированная номенклатура (КН, грузы) |
Grouping A: Dangerous goods which are prohibited for carriage by ADR; |
Группа А: Опасные грузы, которые запрещены к перевозке согласно ДОПОГ; |
2.4.3 When dangerous goods of different groupings are carried in the same transport unit, the load shall be assigned to the most dangerous grouping. |
2.4.3 Когда опасные грузы различных групп перевозятся в одной и той же транспортной единице, весь груз должен быть отнесен к наиболее опасной группе. |
2.4.4 Dangerous goods exempted in accordance with 1.1.3.2 to 1.1.3.5 shall not be taken into account in the grouping assignment. |
2.4.4 Опасные грузы, подпадающие под изъятия в соответствии с подразделами 1.1.3.2-1.1.3.5, не должны приниматься во внимание при определении группы. |