Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузы

Примеры в контексте "Goods - Грузы"

Примеры: Goods - Грузы
CCNR also continued to update and simplify its regulations, including those relating to technical requirements for inland navigation vessels, dangerous goods, police measures and river information services. ЦКСР также продолжила свою работу по модернизации и упрощению своих правил в таких областях, как технические предписания для судов внутреннего плавания, опасные грузы, полицейские меры и речные информационные службы.
Lack of sufficient information systems, enabling tracking of shipped goods, has a very negative impact on the development of the most prospective markets - containers, sea-river traffic, as on Russian waterways. Отсутствие достаточных информационных систем, позволяющих отслеживать перевозимые грузы, оказывает очень плохое влияние на развитие самых перспективных рынков - контейнерных перевозок по системе река-море, как это и имеет место на российских водных путях.
New market niches have developed in the areas of waste and recycling, dangerous goods, and in the transport of vehicles and very big indivisible loads as well as in River-Sea-Shipping. Новые рыночные ниши появляются в таких областях, как отходы и рециркуляция, опасные грузы, перевозка транспортных средств и чрезвычайно крупных неделимых грузов, а также судоходство "река-море".
As from 1 January 2010, signs indicating restrictions concerning the passage of vehicles carrying dangerous goods through road tunnels should be displayed in accordance with the new paragraph 1.11 (a) of R.E.. С 1 января 2010 года знаки, обозначающие ограничения на проезд через туннели транспортных средств, перевозящих опасные грузы, должны устанавливаться в соответствии с положениями нового пункта 1.11 а) СР..
the TIR Convention focuses on the load compartment (trailer, semi-trailer, container) where TIR goods are located. Конвенция МДП делает акцент на вопросах, связанных с грузовым отделением (прицепом, полуприцепом, контейнером), где размещены грузы МДП.
Receptacles shall be labelled and the dangerous goods contained have to be mentioned in the transport document На сосуды должны наноситься знаки, и содержащиеся в них опасные грузы должны указываться в транспортном документе.
mention the dangerous goods in the receptacles in the transport document; указывать опасные грузы, содержащиеся в сосудах, в транспортном документе.
Where dangerous goods in excepted quantities for which different codes are assigned are packaged together the total quantity per outer packaging shall be limited to that corresponding to the most restrictive Code. В тех случаях, когда опасные грузы в освобожденных количествах, которым присвоены различные коды, упаковываются совместно, общее количество на наружную тару не должно превышать количества, соответствующего наиболее ограничительному коду.
Page 43 3.5.1.2, third sentence ("Where dangerous goods... restrictive code.") Стр. 61 3.5.1.2, третье предложение ("В тех случаях, когда опасные грузы... ограничительному коду".)
The harmonization of the overall information requirements of dangerous goods documents between the different modes of transport should be pursued as a matter of priority. а) Работа по согласованию между различными видами транспорта общих требований к информации в документах на опасные грузы должна рассматриваться как первоочередная задача.
These mobile units carry various dangerous goods on the road in containers which are connected with each other, but currently the ADR does not contain any provisions applicable to these vehicles. В этих передвижных агрегатах перевозятся по автодорогам различные опасные грузы, помещенные в соединенные друг с другом контейнеры, однако в настоящее время в ДОПОГ не существует каких-либо положений, применимых к этим транспортным средствам.
(e) No other dangerous goods may be carried in the same compartment as the packaged explosives. е) Никакие другие опасные грузы не могут перевозиться в том же отделении, что и упакованные взрывчатые вещества и изделия.
This means that adding the phrase "Environmentally hazardous" in the transport document would be required when goods are carried in accordance with 1.1.3.6, even though placards are not required. Это означает, что, когда грузы будут перевозиться в соответствии с подразделом 1.1.3.6, в транспортный документ необходимо будет включать слова "Опасное для окружающей среды", даже несмотря на то, что размещать информационные табло не потребуется.
the subjection of the goods to specific restrictions imposed on the basis of national law or international agreements (please also refer to Article 47 and comments thereto); распространение на грузы особых ограничений, налагаемых на основании национального законодательства или международных соглашений (см. также статью 47 и комментарий к ней);
Under the current definition, it was essential to the application of the draft convention that the contract, either expressly or by implication, should provide for the goods to be carried by sea. В соответствии с данным определением в целях применения проекта конвенции важно, чтобы договор прямо предусматривал или подразумевал грузы, перевозимые по морю.
Moreover, draft article 61, paragraph 2, referred to containers and road or railroad cargo vehicles as things that goods were carried in or on. Более того, в пункте 2 проекта статьи 61 упоминаются контейнеры и грузовые автомобильные и железнодорожные транспортные средства как предметы, в которых или на которых перевозятся грузы.
Under the new ADR provisions, governments are not obliged to conduct risk analyses in tunnels, nor must they restrict the movement of vehicles carrying dangerous goods in tunnels. В соответствии с новыми положениями ДОПОГ правительства не обязаны проводить анализ рисков в туннелях или ограничивать движение в туннелях транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
Executive Summary: This proposal aims at deleting one of the requirements regarding inscriptions in the transport document for dangerous goods carried in accordance with 1.1.3.6. Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы исключить одно из требований в отношении записей в транспортном документе на опасные грузы, перевозимые в соответствии с подразделом 1.1.3.6.
Does it add any important safety information in case the driver is carrying goods from only one consignor? Содержит ли она какие-либо важные для обеспечения безопасности дополнительные сведения в том случае, если водитель перевозит грузы только одного грузоотправителя?
They pointed out that up to now, the national authorities had been free to regulate or to prohibit the passage of vehicles carrying dangerous goods packed in limited quantities in their road tunnels, on the basis of risk assessments carried out at national level. Они отметили, что до настоящего времени национальные органы были вправе регламентировать или запрещать проезд через их автодорожные туннели транспортных средств, перевозящие опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, на основании анализов риска, проведенных на национальном уровне.
8.6.3.1 Dangerous goods carried in accordance with 1.1.3 are not subject to the tunnel restrictions and shall not be taken into account when determining the tunnel code to be assigned to the whole load of a transport unit. 8.6.3.1 Опасные грузы, перевозимые в соответствии с разделом 1.1.3, не подпадают под действие ограничений, касающихся туннелей, и не принимаются во внимание при определении кода туннеля, который должен назначаться всему грузу транспортной единицы.
a vessel is a dangerous goods vessel only if it is transporting dangerous goods at the moment, судно является судном, перевозящим опасные грузы, если оно перевозит опасные грузы в данный момент:
(a) goods have been properly classified, packaged, marked, labelled, labelled and described and certified on a dangerous goods transport document; and а) грузы не были надлежащим образом классифицированы, упакованы, маркированы, снабжены знаками опасности, описаны и сертифицированы в транспортном документе на опасные грузы;
In a limited number of countries, export goods must be handed over to certain authorities before the carrier may take receipt of them, or import goods must be handed over to certain authorities before the consignee may take delivery of them. В ограниченном числе стран экспортные грузы должны передаваться определенным органам до их получения перевозчиком или же импортные грузы должны передаваться определенным органам до их сдачи грузополучателю.
1.11.1.1.1 Dry cargo vessels carrying dangerous goods in quantities greater than exempted quantities, the vessels referred to in [7.1.2.19.1], tank vessels carrying dangerous goods and the vessels referred to in [7.2.2.19.3] shall be provided with an appropriate certificate of approval. 1.11.1.1.1 Сухогрузные суда, перевозящие опасные грузы в количествах, превышающих освобожденные количества, суда, указанные в пункте [7.1.2.19.1], танкеры, перевозящие опасные грузы, и суда, указанные в пункте [7.2.2.19.3], должны иметь надлежащее свидетельство о допущении.