Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузы

Примеры в контексте "Goods - Грузы"

Примеры: Goods - Грузы
Dangerous goods in IBCs, large packagings or tanks does not fall within the scope of this exemption;" Это изъятие не распространяется на опасные грузы, помещенные в КСГМГ, крупногабаритную тару или цистерны;".
The late adoption of the amendments concerning restrictions on the passage of vehicles carrying dangerous goods through tunnels had already considerably delayed the preparation of the publication this time, and it will be further delayed due to the extensive changes to column of Table A of Chapter 3.2. Принятие с запозданием поправок, касающихся ограничений на проезд транспортных средств, перевозящих опасные грузы, через туннели, уже привело к значительным задержкам с подготовкой издания к выпуску, и дополнительные задержки возникнут ввиду множества изменений в колонке 15 таблицы А главы 3.2.
(k) the consignment note or transport document, for goods loaded in tanks, should indicate: CHECK OF THE SATISFACTORY CONDITION OF THE VALVES к) в накладной/транспортном документе на грузы, загруженные в цистерны, необходимо указать: ИСПРАВНОСТЬ КЛАПАНОВ ПРОВЕРЕНА; .
The terms "dangerous goods", "substances", "substances or articles" or "articles" should be used throughout in an appropriate manner. Во всем тексте использовать, в зависимости от конкретного случая, термины "опасные грузы", "вещества", "вещества или изделия" или "изделия".
7.1.2.0.1 Dangerous goods may be carried in quantities not exceeding those indicated in 7.1.4.1.1, or, if applicable, in 7.1.4.1.2: 7.1.2.0.1 Опасные грузы могут перевозиться в количествах, не превышающих количества, указанные в пункте 7.1.4.1.1 или в соответствующих случаях в пункте 7.1.4.1.2,
7.2.5.4.2 An expert, as required by marginal 210315 7.2.3.15 or, when applicable, by marginals 210317 or 210318 shall be permanently on board berthed vessels [carrying dangerous goods]. 7.2.5.4.2 На [перевозящих опасные грузы] судах, находящихся на стоянке, должен постоянно находиться эксперт, предусмотренный в пункте 7.2.3.15 маргинальном номере 210315 или, в зависимости от случая, в маргинальном номере 210317 или 210318.
6 For consignments including goods of class 1, other than division 1.4, the container/vehicle is structurally serviceable in conformity with 7.4.6 (of the IMDG Code); при перевозке партий, включающих грузы класса 1, за исключением подкласса 1.4, контейнер/транспортное средство конструктивно пригодно в соответствии с требованиями раздела 7.4.6 (МКМПОГ);
8.1.4.1 The following provisions apply to transport units carrying dangerous goods other than those referred to in 8.1.4.2: 8.1.4.1 К транспортным единицам, перевозящим опасные грузы, за исключением тех, которые упомянуты в пункте 8.1.4.2, применяются следующие положения:
If duties and taxes at risk exceed USD 80,000 and the goods are sensitive or the carrier (TIR Carnet holder) has had some problems in the past Если пошлины и сборы, в отношении которых существует риск неуплаты, превышают 80000 долл. США и грузы относятся к категории чувствительных или перевозчик (владелец книжки МДП) имел в прошлом определенные проблемы.
Although goods entering the Czech Republic will have been monitored by other EU countries, the Czech Republic will continue to use portal monitors at its border crossings and, in addition, within the country mobile monitoring detectors will be used in each of the eight local directorates. Хотя грузы, поступающие в Чешскую Республику, будут контролироваться другими странами ЕС, Чешская Республика будет и далее использовать портальные мониторы в своих пограничных пунктах, а внутри страны в каждом из восьми местных управлений будет использоваться мобильное контрольное оборудование.
As far as the "products" referred to in article 5, paragraph 8, of the Aarhus Convention are expected to have a permit to be placed on the market, they are not expected to be qualified as "dangerous goods". Если на "продукты", упоминаемые в пункте 8 статьи 5 Орхусской конвенции, может быть выдано разрешение для реализации на рынке, они не могут рассматриваться как "опасные грузы".
Receptacles containing dangerous goods shall be so installed, secured or cushioned as to prevent their breakage or leakage and so as to control their movement within the machinery or apparatus during normal conditions of transport. Сосуды, содержащие опасные грузы, должны укладываться, закрепляться или обкладываться прокладочным материалом таким образом, чтобы предотвратить их разрыв или утечку из них и ограничить их перемещение в оборудовании или приборах в обычных условиях перевозки.
access authorized for all vehicles carrying dangerous goods (in this case there is no prohibition sign at the entrance to the tunnel); доступ открыт для любых транспортных средств, перевозящих опасные грузы (в этом случае у порталов туннеля не устанавливается никаких запрещающих знаков);
It provides that the decision to ban or permit vehicles carrying dangerous goods should be based on a comparative analysis of risks, taking into account the different possibilities of regulation and considering as a whole the tunnel and the route or routes enabling it to be avoided. Он предусматривает, что решение о запрещении или допуске транспортных средств, перевозящих опасные грузы, должно приниматься на основе сравнительного анализа факторов риска с учетом различных возможностей регламентации и факторов риска, присущих как туннелю, так и одному или нескольким альтернативным маршрутам.
The number of cases in which people who are not actually on the road are exposed to danger (e.g. due to the release of toxic gases when vehicles carrying dangerous goods are involved) is very low. Число случаев, когда опасности подвергаются люди, которые непосредственно не находятся на дороге (например, при выбросе токсичных газов, когда участником ДТП является транспортное средство, перевозящее опасные грузы), весьма незначительно.
(a) that the dangerous goods which under this Agreement are barred from international carriage may, subject to certain conditions, be accepted for international carriage on their inland waterways; or а) что опасные грузы, международная перевозка которых запрещена настоящим Соглашением, могут при определенных условиях приниматься для международных перевозок по их внутренним водным путям; или
On the other hand, all other dangerous goods with tunnel classification code E do not lead to more severe risks on the tunnel route than on the alternative open route. С другой стороны, не все прочие опасные грузы с кодификационным кодом туннеля Е создают более серьезные риски при движении в туннеле по сравнению с движением по альтернативному маршруту без туннелей.
A representative of the Russian Federation said that this list was again under study in her country and that in the future it would probably be restricted to dangerous goods of Classes 1 and 7. Представитель Российской Федерации указала, что этот перечень вновь рассматривается в ее стране и что в будущем он, вероятно, будет охватывать только грузы классов 1 и 7.
In addition to local goods, it handles transit trade to several countries, namely Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Rwanda, Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. Помимо местных грузов через него проходят транзитные грузы таких стран, как Бурунди, Демократическая Республика Конго, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Судан, Уганда и Эфиопия. Таблица 2.
In 1.8.3.13 the Working Party agreed that, a priori, petroleum products classified under UN Nos. 1268 or 1863 should be treated as belonging to the same type of goods as UN Nos. 1202, 1203 and 1223. В связи с пунктом 1.8.3.13 Рабочая группа решила, что нефтепродукты, отнесенные к номерам ООН 1268 или 1863, должны априори рассматриваться как принадлежащие к тому же типу грузов, что и грузы под номерами 1202, 1203 и 1223.
the overpacks are marked in the same manner as packages containing dangerous goods packed in limited quantities according to 3.4.4 (c). Ь) пакеты маркированы так же, как и упаковки, содержащие опасные грузы в ограниченных количествах в соответствии с пунктом 3.4.4 с) .
"For the purposes of these requirements, dangerous goods exempted in accordance with 1.1.3.2 to 1.1.3.5 shall not be taken into account."1 "В целях этих предписаний опасные грузы, освобожденные от действия правил в соответствии с пунктами 1.1.3.2-1.1.3.5, не должны приниматься во внимание"1.
The second sentence of Measure 1.04 should be moved to Measure 1.05 since it applied to all truck drivers and not just drivers of vehicles carrying dangerous goods. Второе предложение текста, относящегося к мере 1.04, следует перенести в текст, касающийся меры 1.05, поскольку оно относится ко всем водителям грузовых транспортных средств, а не только к водителям транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
A time limit on the traffic of vehicles carrying dangerous goods, the making up of convoys and vehicle escorts are all measures which will aid the intervention of the police and the emergency services. Такие меры, как временное ограничение движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы, формирование составов, а также обеспечение сопровождения транспортных средств, будут способствовать действиям, предпринимаемым полицией и спасательными службами.
The IRU has participated actively by defining the subjects to be dealt with in the training of drivers in transporting dangerous goods, and the IRU has also established standard questions to be used in tests in training institutes. МСАТ активно участвует в этой работе путем определения вопросов, которые следует включить в программу подготовки водителей, перевозящих опасные грузы, кроме того, МСАТ подготовил также стандартные вопросы для проведения экзаменов в учебных заведениях.