Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
These approaches have frequently proposed ambitious goals regarding access of smaller businesses to financing technical training and technical and financial assistance. Эти подходы нередко преследуют далеко идущие цели в отношении доступа малых предприятий к финансированию технической подготовки и получению технической и финансовой помощи.
Yet, older women frequently enjoy close and enriching emotional attachments within families. При этом пожилым женщинам нередко свойственна более сильная и глубокая эмоциональная привязанность к членам семьи.
The experience of Africa in this regard is frequently contrasted with that of Asia and Latin America. Положение Африки в этой области нередко контрастирует с положением Азии и Латинской Америки.
Also, unsolicited comments from readers, especially from senior officials, are frequently received. Кроме того, нередко читатели, особенно старшие должностные лица, сами высказывают свои комментарии.
Setting development on track and eradicating poverty in Africa are necessary for the fundamental solution of the conflicts that frequently occur in that region. Определение пути развития и искоренение нищеты в Африке необходимы для основополагающего урегулирования конфликтов, которые нередко случаются в этом регионе.
Efforts to curb illegal migration frequently include measures which do not provide adequate exemption for those seeking asylum. Усилия, направленные на сдерживание нелегальной миграции, нередко включают меры, не предусматривающие надлежащих исключений для просителей убежища.
Prisoners were frequently reported to have been denied basic facilities, including medical treatment. Заключенные нередко лишены элементарных удобств, в том числе медицинского обслуживания.
Because the sector is often conducive to crime, including tax evasion, the authorities are frequently hostile towards informal employers. Поскольку этот сектор нередко являет собой благодатную почву для разного рода правонарушений, включая уклонение от уплаты налогов, власти нередко занимают враждебную позицию по отношению к неформальным работодателям.
All developed countries have extensive public education systems, frequently including subsidies that can be used in private systems. Во всех развитых странах существуют сложившиеся системы народного образования, нередко предусматривающие субсидии, которые могут использоваться в частных системах.
As a consequence, policies are frequently designed that exclude significant sections of society. Как следствие, в рамках разрабатываемой политики нередко не учитываются интересы значительных слоев общества.
Products are often developed internally within the large ICT companies and they frequently involve non-standard interfaces to secure software and content royalties. Продукты зачастую разрабатываются на собственной базе в крупных фирмах, действующих в сфере ИКТ, и нередко подразумевают использование уникальных, нестандартных интерфейсов для гарантированного получения роялти за программное обеспечение и саму информацию.
Voluntary agreements, economic instruments, building construction codes, alternative energy sources and new vehicle standards are frequently used to improve energy efficiency. Для обеспечения более рационального использования энергии нередко используются добровольные соглашения, экономические рычаги, кодексы домостроительства, альтернативные источники энергии и новые стандарты в отношении автотранспортных средств.
Their interaction with government is regarded as helpful, and they are frequently included as members of national sustainable development bodies and international delegations. Практика сотрудничества неправительственных организаций с правительствами считается целесообразной, и поэтому неправительственные организации нередко включаются в состав национальных органов по вопросам устойчивого развития и делегаций на международных форумах.
These additional revenues are frequently used to establish special environmental funds. Полученные в результате этого дополнительные поступления нередко используются для создания специальных экологических фондов.
In addition, the positions and vehicles of the Force came frequently under fire. Кроме этого, позиции и автотранспортные средства Сил нередко подвергались обстрелу.
In developed economies, the predominant employment concern frequently is an increasing rate of open unemployment. В развитых странах главной проблемой в сфере занятости нередко является растущий уровень открытой безработицы.
Impacts of policies of sectors other than the forest sector are often unpredictable and frequently perverse. Влияние политики, проводимой в секторах иных, чем сектор лесных ресурсов, зачастую непредсказуемо и нередко имеет пагубные последствия.
Newspaper vendors are frequently detained by soldiers. Congolese newspapers may not be taken out of the country (baggage is searched). Военнослужащие нередко задерживают продавцов газет; запрещается посылать конголезские газеты за границу (почтовые корреспонденции проверяются).
The experts emphasized the need, frequently expressed by others, for networking with such biotechnology initiatives. Эксперты подчеркнули необходимость - о чем нередко говорят и другие - налаживания связей по линии таких биотехнологических инициатив.
Prisoners living with HIV/AIDS were frequently segregated from other inmates and subjected to violation of the confidentiality of their health status. Заключенные, инфицированные ВИЧ и больные СПИДом, зачастую изолируются от других заключенных, и нередко имеют место случаи нарушения конфиденциальности информации о состоянии их здоровья.
In Aruban vocational education, Papiamento is frequently offered as a subject. В системе профессионально-технической подготовки папиаменто нередко предлагается как один из учебных предметов.
Common problems were discrimination in employment, health, education and housing, and immigrants were frequently stereotyped as "criminals". Проблемами общего характера являются проявления дискриминации в сфере занятости, здравоохранения, образования и жилья, а также нередко стереотипное представление об иммигрантах как о "преступниках".
Gender-neutral formulations referring to such objectives as "cost reduction" frequently include hidden gender implications negative to women. В нейтральных в гендерном отношении формулировках, касающихся таких целей, как "сокращение расходов", нередко содержались скрытые отрицательные для женщин последствия гендерного характера.
We know that only too well, as is frequently pointed out to us in a specific context. Мы слишком хорошо знаем об этом, ибо нам нередко указывается на это в некоем конкретном контексте.
However, these issues are frequently present in the mass media. Вместе с тем эти вопросы нередко затрагиваются в средствах массовой информации.