Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
Yet, when it comes to investments and policies, women's contribution to food security and agricultural production is often unpaid, largely invisible, frequently ignored and generally under-supported. Однако, когда речь идет об инвестициях и стратегиях, вклад женщин в обеспечение продовольственной безопасности и сельскохозяйственное производство часто не оценивается в денежном выражении, в основном не очевиден, нередко игнорируется и в целом не получает достаточной поддержки.
In the past, Luxembourg frequently came under criticism for issuing special working permits for cabaret artists who came almost exclusively from countries outside the European Union. Ранее Люксембург нередко подвергался критике за выдачу специальных разрешений на пребывание в стране артисткам кабаре, которые в большинстве своем приезжали из стран, не входящих в Европейский союз.
In the field, most captives were regarded as prisoners of war, and while conditions were frequently appalling, prisoner exchanges and mail privileges were accepted practice. Во время Войны за независимость большинство захватываемых в плен считались военнопленными, и хотя условия их содержания нередко были ужасающими, но обмен пленными и разрешение пленным вести переписку были обычной практикой.
In particular, the Organization will increase its funds mobilization efforts in, and jointly with, the beneficiary countries where essential decision-making authority frequently lies. В частности, Организация соби-рается активизировать свои усилия по мобилиза-ции финансовых ресурсов в странах-бенефициарах, предпринимаемые совместно с этими странами, ибо именно в этих странах нередко принимаются важнейшие решения.
This lack of protection extends beyond Mexico's frontiers, where labour problems are frequently compounded by the illegal situation of migrant workers. Отсутствие такой защиты еще более усугубляется в случае их работы за рубежом, где к производственным проблемам нередко добавляются проблемы, связанные с их положением в качестве нелегальных трудящихся-мигрантов.
Education programmes are frequently included as part of the efforts to enable the growers' families to participate in economic and social development activities. Просветительские программы нередко являются частью усилий, предпринимаемых, с тем чтобы семьи, занимающиеся незаконным выращиванием наркотикосодержащих растений, могли принимать участие в экономическом и социальном развитии.
Plantations can improve the availability of forest goods and services, but since they are frequently monocultures of exotic species they may make little or no contribution to protecting indigenous biological diversity. Лесопосадки могут привести к повышению уровня обеспеченности лесохозяйственными продуктами и услугами, однако, поскольку нередко речь идет о монокультурах экзотических видов, они, возможно, имеют небольшое значение с точки зрения защиты местного биологического разнообразия или не имеют такого значения вообще.
For example, women's rights to enjoy economic and social resources are frequently postponed until all members of society are able to take full advantage of those rights. Например, осуществление прав женщин в отношении доступа к экономическим и социальным ресурсам нередко откладывается до тех пор, пока все члены общества не получат возможность в полной мере пользоваться такими правами.
I feel I should also apologize to those who may have been taken aback by the emphasis with which I apparently frequently presented my country's positions. Как я полагаю, мне следует еще и извиниться перед теми, кого, быть может, обескураживала та напористость, с какой, пожалуй, я нередко излагала позицию своей страны.
This occurs frequently for pre-production and start-up expenses (also interest on borrowings during construction) and thus presented as part of the capital cost estimate. Это нередко происходит, когда речь идет о расходах, предшествующих началу основного производства, и начальных расходах (включая также проценты по займам в ходе строительства), которые соответственно представляются как часть оценки капитальных затрат.
Mr. Macdonald noted that throughout the commentary the drafter frequently signalled an important idea at the outset and subsequently developed its full implications. Г-н Макдоналд отмечает, что во всем тексте комментария авторы нередко начинают с того, что формулируют ту или иную важную мысль, а затем переходят к развернутому анализу ее значения.
Transition economies have frequently requested training and assistance for simplification and automation of paper documents at United Nations events such as those under the Almaty Programme of Action for Landlocked Developing Countries. Страны с переходной экономикой нередко обращаются с просьбой об обучении и помощи в деле упрощения и автоматизации бумажных документов в рамках мероприятий Организации Объединенных Наций, в частности таких, как Алма-Атинская программа действий для не имеющих выхода к морю развивающихся стран.
Supply Division frequently negotiates long-term agreements (LTAs) and direct ordering arrangements under which field offices may purchase many supplies directly. Отдел снабжения нередко заключает долгосрочные соглашения с поставщиками или устанавливает тот или иной порядок выполнения заказов по прямым заявкам, чтобы отделения на местах могли закупать многие товары напрямую.
Since this law privileges settlement and accord before the Court, and frequently stays the proceedings, this specific form of violence has become increasingly commonplace before Criminal Courts. Поскольку на основании этого закона предпочтение отдается решению дела по договоренности и согласительной процедуре в суде, а также нередко прекращается судебное разбирательство, данная специфическая форма насилия все чаще рассматривается в уголовных судах как достаточно банальное явление.
Given his chaotic childhood, My Lord, both Mr Emmerson's parents were frequently in and out of custody during his formative years. Следует учесть, Ваша Честь, детство мистера Эммерсона. В годы его взросления его родители нередко оказывались в тюрьме.
It is concerned by reports that private acts of discrimination and ethnically-motivated violence are frequently not adequately addressed by the competent authorities. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что акты дискриминации и насилия на этнической почве, совершаемые частными лицами, нередко не получают должного внимания со стороны компетентных органов власти.
This is evident from an international perspective as well as from countries' own documentation, as information available is frequently partial, dated, sporadic or fragmented. Это хорошо видно при взгляде на данную проблему под международным углом зрения, а также из собственной документации стран, поскольку имеющаяся информация нередко является необъективной, устаревшей, несистематической или фрагментарной.
Nowadays, trucks are frequently re-weighed at borders on scales that are often inaccurate and, even with modern facilities and adequate parking, this weighing procedure causes delays. В настоящее время грузовые автомобили нередко подвергаются повторному взвешиванию на границах с использованием зачастую неточных весов, и даже при наличии современного оборудования и надлежащих стоянок эта процедура взвешивания приводит к задержкам.
JS1 stated that journalists were frequently arrested and media outlets shut down by Government if they were not broadcasting programmes which were in line with the Government's policies. В СП 1 было указано, что журналисты нередко подвергаются арестам, а органы СМИ закрывают по требованию правительства в том случае, если они не ставят в свою вещательную сетку передачи, вписывающиеся в рамки государственной политики.
UNDAF Malawi (2008-2011) indicated that school environments in Malawi are generally unsafe, with cases of bullying, gender-based violence and abuse, and corporal punishment still frequently reported. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для Малави (2008-2011 годы) указала, что атмосфера в малавийских школах, как правило, небезопасна: по-прежнему нередко поступают сообщения о случаях запугивания, актах насилия и надругательства по признаку пола и о телесных наказаниях.
The Committee is also concerned at reports that children in street situations are frequently arrested, imprisoned or sent to closed camps such as Tybah and Elrashad. Он также озабочен сообщениями о том, что безнадзорные дети нередко подвергаются аресту, тюремному заключению или направлению в такие закрытые лагеря, как «Тыба» и «Эррашад».
Other special procedures mandate holders frequently address business-related human rights situations and topics, and several have applied the Guiding Principles and the Framework in their analyses. Другие мандатарии специальных процедур нередко обращают внимание на ситуации и темы в сфере прав человека, имеющие отношение к предпринимательской деятельности, а несколько мандатариев использовали Руководящие принципы и рамки в своем анализе.
She had visited 14 countries with widely varying cultures, where gender inequality frequently persisted, but had always encountered an eagerness to tackle those problems, with varying degrees of success. Специальный докладчик побывала в 14 странах, которые относятся к самым различным культурам, и где еще нередко существует неравенство между мужчинами и женщинами; однако она повсюду ощущала стремление решить эти проблемы, и соответствующие усилия часто приводили к определенным успехам.
Furthermore, even in countries where opioid substitution therapy is available in the community, it is frequently discontinued for drug users when they enter prison. Более того, даже в странах, которые предлагают применять заместительную терапию при лечении опиоидной зависимости в общинах, курс лечения наркопотребителей нередко прекращается после того, как они попадают в тюрьму.
Open-ended leases are also frequently changed to fixed-term leases without the tenants' clear knowledge or agreement. Договоры аренды без указания срока также нередко меняются на договоры с указанием конкретного срока аренды без ясного уведомления или согласия съемщиков жилья.