Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
Rural women are frequently dependent on men for final decisions about most of the activities that affect their lives and those of their communities. Сельские женщины нередко зависят от мужчин при принятии окончательных решений относительно большинства видов деятельности, которые определяют их жизнь и образ жизни их общин.
As an ideological cover for their true intentions, they frequently use various kinds of mystical ideas about the meaning of national cultures, predestination of religions and interaction of civilizations. В качестве идеологического прикрытия истинных намерений ими используются нередко разного рода мистификации вокруг смысла национальных культур, предназначения религий и взаимодействия цивилизаций.
Even when Croatian Serbs do manage to return to the former sectors, they frequently find their houses or apartments occupied by resettled Croat refugees and displaced persons. Даже если хорватским сербам удается вернуться в бывшие сектора, их дома или квартиры нередко оказываются занятыми переселенными хорватскими беженцами и перемещенными лицами.
The continuing looting and intimidation in the Knin area is often described as being the work of marauding gangs, frequently including uniformed Croatian soldiers. Часто говорят о том, что продолжающиеся грабежи и акты запугивания в районе Книна являются делом рук банд мародеров, в которые нередко входят носящие военную форму хорватские солдаты.
Important matters, such as the allocation of property and provision of identity documents, are frequently not handled consistently or in accordance with legal procedures. Важные вопросы, такие, как установление права собственности и выдача удостоверений личности, нередко решаются произвольным образом или без соблюдения правовых процедур.
Non-governmental organizations frequently work at the grass-roots level and are in close touch with the situation and problems faced by migrants (documented and undocumented), refugees and other displaced persons. Неправительственные организации нередко работают на низовом уровне и хорошо знакомы с положением и проблемами мигрантов (зарегистрированных и незарегистрированных), беженцев и других перемещенных лиц.
This process (arrest, detention, deportation) has frequently been denounced as being open to multiple abuse on the part of the South African authorities. Этот порядок (арест, содержание под стражей, высылка) нередко подвергался критике как источник многочисленных злоупотреблений со стороны южноафриканских властей.
In practice, the presence of many young foreigners is likely to be permanent, despite their frequently illegal status. На практике временное пребывание множества молодых иностранцев, как правило, превращается в постоянное, несмотря на то, что они нередко имеют статус незаконных иммигрантов.
It is a failing of mine for which I have been frequently criticized. У меня есть такая слабость, и за нее меня нередко подвергают критике.
Malaysian non-governmental organizations and interest groups frequently held seminars and discussions to enable the Malaysian people, particularly teenagers and parents, to join in the Government's efforts. Неправительственные организации и профессиональные группы Малайзии нередко проводят семинары и дискуссии, направленные на то, чтобы дать возможность малайзийскому народу, в частности подросткам и родителям, принимать участие в деятельности правительства.
To facilitate their identification, UNDCP has worked closely with WCO to establish a unique harmonized system of codes for narcotic drugs and psychotropic substances frequently found in international trade. Для того чтобы помочь установлению этих каналов, ЮНДКП поддерживала тесные рабочие контакты с ВТО в ее работе по созданию единой согласованной системы кодов для наркотических средств и психотропных веществ, нередко являющихся предметами международной торговли.
Members of minorities are also reported to be frequently exposed to aggressions, threats or even murder (see annex) by religious extremists. С другой стороны, религиозные экстремисты нередко совершают нападения на представителей меньшинств, угрожают им и даже убивают (см. приложение).
The response by authorities to decisions or interventions by human rights monitors in cases of human rights violations is often unduly delayed and frequently non-existent. Реакция органов власти на решения или вмешательство наблюдателей за положением в области прав человека в случаях нарушений прав человека часто является чрезмерно запоздалой, а нередко она вообще отсутствует.
The proposal of the Government of Mexico contains the following statement of concern: "Lindane is persistent and is frequently found in environmental compartments. В предложении правительства Мексики изложены следующие факторы, вызывающие обеспокоенность: "Линдан представляет собой стойкое вещество, которое нередко может быть обнаружено в экологических нишах.
Advocate Ghazi Suleiman, who has frequently represented such defendants, was arrested at least six times in 1999. Адвокат Гази Сулейман, нередко представлявший интересы таких обвиняемых, в 1999 году подвергался арестам, по меньшей мере, шесть раз.
The proposed convention gives Member States a way to overcome the major political and legal obstacles that have frequently hampered development efforts in various countries, particularly the poorest ones. Будущая конвенция призвана предоставить государствам-членам возможность преодолеть серьезные политические и правовые препятствия, которые нередко препятствуют предпринимаемым различными странами, в частности наиболее бедными, усилиям в области развития.
Communities in these countries frequently over-exploit the forest resources to meet their subsistence needs for traditional building materials, fuel, food, livestock fodder and medicines. Население этих стран нередко занимается чрезмерной эксплуатацией лесных ресурсов для удовлетворения своих повседневных нужд в традиционных строительных материалах, топливе, пище, кормах для животных и лекарствах.
Specific legal approaches, policy considerations and inducements may be considered to promote voluntary auditing and environmental management systems, which frequently include additional enterprise environmental monitoring. Для содействия добровольному аудиту и применению систем рационального природопользования можно рассмотреть конкретные правовые подходы, политические факторы и стимулы, которые нередко включают дополнительный экологический мониторинг на предприятиях.
Even when such forms were completed, they were said to be frequently lost or removed from case files. Даже в тех случаях, когда такие формы заполняются, они нередко теряются или изымаются из дела.
Numerous systematic check-ups and diagnostic tests, often done without good reason, and frequently repeated, uncritical sending of patients to higher referral levels, etc., can serve as an example. В качестве примера можно привести многочисленные систематические осмотры и диагностические проверки, нередко проводимые без достаточных оснований и часто повторяемые, необоснованное направление пациентов к врачу-специалисту более высокого уровня и т.д.
Since field activities were frequently at risk for management problems, OIOS auditors and investigators must be able to review them regularly. Поскольку деятельность на местах из-за управленческих проблем нередко подвергается риску, ревизоры и следователи УСВН должны иметь возможность проводить ее регулярный обзор.
Even in those States that have adopted explicit laws or policies based on the Principles, there frequently remain significant discrepancies between stated norms and actual implementation. Даже в государствах, которые приняли конкретные законы или разработали политику на основе этих Принципов, нередко сохраняются существенные расхождения между сформулированными нормами и фактическим их применением.
Traditional conflict resolution mechanisms are frequently applied in a manner that is discriminatory and leaves women with limited access to justice, thereby exacerbating a climate of impunity. Использование традиционных механизмов решения конфликтов нередко носит дискриминационный характер и ограничивает доступ женщин к правосудию, что лишь усугубляет атмосферу безнаказанности.
Complementary items have frequently been kept on hold long after the central items with which they were intended to be used have been delivered. Нередко блокируется приобретение комплектующих, тогда как основные узлы, к которым они предназначаются, уже давно доставлены.
The decision of internal review mechanism is usually final and such mechanisms frequently allow only for internal disciplinary measures, while a separate procedure must be initiated to start criminal proceedings. Решение внутреннего надзорного механизма обычно носит окончательный характер, и такие механизмы нередко предусматривают лишь внутренние дисциплинарные меры, тогда как для возбуждения уголовного преследования нужна отдельная процедура.