Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
The Office is frequently asked what its international protection mandate actually entails, especially when exercised in fragile host States or countries of origin. Управлению нередко задают вопросы о практическом охвате его мандата по международной защите, особенно в тех случаях, если он осуществляется в слабых принимающих государствах или странах происхождения.
Since illicit arms traffickers frequently operate across borders, national laws often prove to be inadequate. Поскольку лица, занимающиеся незаконным оборотом оружия, нередко осуществляют трансграничные сделки, национальные законодательства зачастую оказываются неадекватными.
Some smaller Parties with limited research and development budgets frequently reported some specialization in technologies that reflect their national circumstances. Менее крупные Стороны с ограниченными бюджетами в сфере НИОКР нередко сообщали об определенной технологической специализации с учетом своей национальной специфики.
Those studies have frequently resulted in action programmes. По результатам этих исследований нередко разрабатываются программы действий.
The Bank's ongoing support to its developing country partners through project lending, analytical and advisory services, and global partnerships frequently includes chemical-based initiatives. Постоянная поддержка банка в адрес партнеров из развивающихся стран путем предоставления средств на выполнение проектов аналитических и консультативных услуг и глобальных партнерств нередко включает инициативы в области химических веществ.
Parties to armed conflicts, which were often fought with external support and involvement, frequently blurred the distinction between civilians and combatants. Стороны вооруженных конфликтов, которые часто происходили при внешней поддержке и участии, нередко не проводили различия между гражданским населением и комбатантами.
They frequently witness horrendous abuse meted out to their children. Они нередко становятся свидетелями ужасающих надругательств над своими детьми.
Journalists have also been frequently harassed by the occupying forces and some have been killed. Журналисты нередко подвергались грубому обращению со стороны оккупационных войск, и даже имели место случаи гибели журналистов.
Even in ideal conditions, incineration generates toxic emissions and residues which are frequently more toxic than the original materials. Даже в идеальных условиях процесс сжигания является источником выбросов и остатков, которые нередко бывают более токсичны, чем исходные материалы.
Middle-income countries frequently have large pockets of poverty and are especially vulnerable to global economic swings. В странах со средним доходом нередко встречаются обширные районы нищеты, поэтому они особенно уязвимы перед лицом глобальных экономических потрясений.
Their identity, therefore, is strongly disputed and thus frequently subject to review. В этой связи вопрос об их самобытности является предметом серьезных споров и поэтому нередко подлежит пересмотру.
It is frequently a source of impunity. Подобная практика нередко приводит к безнаказанности.
The accepted norms of fair trial are frequently ignored. Нередко игнорируются установленные нормы беспристрастного судебного разбирательства.
In education, this is frequently the fate of university professors and students. В сфере образования таковой нередко является судьба преподавателей и студентов высших учебных заведений.
In any event, wrongful assistance given to another State has frequently led to diplomatic protests. Так или иначе противоправная помощь, предоставляемая другому государству, нередко приводила к возникновению дипломатических протестов.
Road safety is a political issue that frequently involves tensions between various sectors of society. Проблема безопасности дорожного движения - это проблема политическая, которая нередко усугубляется напряженностью между различными слоями общества.
Psychiatric support, together with drug treatment, is frequently offered to patients suffering emotional collapse. Пациентам, которые страдают от глубоких нервных расстройств, нередко предоставляются психиатрические услуги, сопровождаемые приемом лекарств.
Vessels frequently find themselves in this recurring situation. Иракские суда нередко оказываются в подобной ситуации.
Rogatory commissions frequently exist between States parties concerning crimes and offences of all types. Нередко между государствами существует практика судебных запросов относительно преступлений и правонарушений любого характера.
The credibility of international disarmament and non-proliferation agreements frequently hinges on the credibility of the verification systems associated with them. Надежность международных соглашений по разоружению и нераспространению нередко зависит от надежности связанных с ними систем контроля.
It is frequently the quick exchange of information between the competent authorities that enable them to identify suspicious transactions. Оперативный обмен информацией между компетентными органами нередко позволяет им выявлять подозрительные сделки.
A problem that frequently occurs relates to the difficulty of finding the actual right holders in the case of seizure. В этой связи нередко возникает такая проблема, как затруднительность нахождения действительных правообладателей в случае ареста груза.
It was noted that this was frequently a requirement for donor countries to contribute to the activities of the centres. Было отмечено, что нередко средства на деятельность таких центров выделяют страны-доноры.
This additional expertise is frequently obtained through extensive consultations with experts in governments and research institutions, a well-established process in several commissions. Источником этих дополнительных экспертных знаний нередко являются проводимые с экспертами правительств и научно-исследовательскими учреждениями широкие консультации, которые в ряде комиссий представляют собой надлежащим образом отработанный процесс.
Domestic industries producing for export frequently benefit from similar government conditions. Условия на отечественных предприятиях, производящих продукцию на экспорт, нередко аналогичны.