| Long delays mean that even those whose applications eventually are approved frequently wait several months before receiving any assistance. | Длительные задержки означают, что даже те лица, просьбы которых в конечном итоге все же удовлетворяются, нередко вынуждены несколько месяцев ожидать получения какой-либо помощи. |
| In addition, migrants and minorities are frequently targeted through labelling in the media. | Кроме того, мигранты и меньшинства нередко становятся объектами нападок со стороны средств массовой информации. |
| The employment code has no provisions for strikes, which means the right to strike is frequently abused. | В трудовом кодексе не содержится никаких положений о забастовках, в результате чего правом на забастовки нередко злоупотребляют. |
| Non-governmental organizations that promote civil rights are frequently involved in assisting individual lawsuits. | В возбуждении частных исков нередко оказывают помощь неправительственные организации, занимающиеся защитой гражданских прав. |
| It is a tragedy, however, that people fleeing from hunger are not granted adequate protections and frequently face violence and forcible repatriation. | Однако трагедия заключается в том, что людям, спасающимся от голода, не предоставляется адекватная защита, и они нередко подвергаются насилию и принудительной репатриации. |
| It has also frequently expressed concern about the impact of structural adjustment policies on countries dependent on international aid. | Он также нередко выражал беспокойство по поводу влияния политики структурных преобразований на страны, зависящие от международной помощи. |
| Procurement-related information is frequently posted on a centralized government procurement website as well as on the websites of procuring entities. | Касающаяся закупок информация нередко размещается на централизованном веб-сайте правительственных закупок, а также на веб-сайтах закупающих организаций. |
| Maoist attacks against representatives of the democratic State and civilians are always inacceptable and, frequently, barbarian. | Нападения маоистов на представителей демократического государства и гражданских лиц всегда неприемлемы и нередко носят варварский характер. |
| HRW frequently provided information to the mechanisms of the Commission on Human Rights. | Группа неправительственных организаций по защите прав человека нередко предоставляла информацию органам Комиссии по правам человека. |
| Collaboration with local suppliers and institutions was frequently emphasized, though specific details of cooperation were rarely reported upon. | Нередко особый упор делается на сотрудничество с местными поставщиками и учреждениями, хотя о конкретных подробностях сотрудничества редко говорится в докладах. |
| This balance is frequently presented as an adversarial conflict between two very different viewpoints and can be used as an excuse for inaction. | Этот баланс нередко представляется как состязательный конфликт между двумя весьма разными точками зрения и может быть использован как предлог для бездействия. |
| That group was frequently subject to a double penalty: they went to prison and then were often expelled. | Представителей этой категории людей нередко подвергают двойному наказанию: их заключают в тюрьму, а затем зачастую высылают. |
| As Canada has frequently stated over the past year this should also be the subject of prior discussion and agreement. | Как нередко отмечала Канада на протяжении прошлого года, это тоже должно стать предметом предварительного обсуждения и согласования. |
| A wrongful act or offence is frequently preceded by preparatory actions which are not to be confused with the act or offence itself. | Противоправному деянию или правонарушению нередко предшествуют подготовительные действия, которые не следует отождествлять с самим деянием или правонарушением. |
| These are conflicts frequently take place within what the outside world recognizes as State borders, rather than between previously established States. | Нередко эти конфликты возникают не между созданными ранее государствами, а внутри признаваемых на международном уровне государственных границ. |
| Her parents were sympathizers of the legal Communist Party of Peru and party meetings were frequently held in their home. | Ее родители симпатизировали легальной Коммунистической партии Перу, и в их доме нередко проводились партийные собрания. |
| The international situation, generally speaking, has remained stable over the past year, but new regional conflicts have surfaced frequently. | Международная ситуация в общем плане в прошлом году оставалась стабильной, однако нередко возникали региональные конфликты. |
| Successful prosecution of organizers of the drug trade is frequently hampered by procedural barriers and evidentiary requirements. | Успешное уголовное преследование организаторов наркоторговли нередко сдерживается процедурными барьерами и требованиями доказательности. |
| In complex emergencies there are frequently several levels of coordination. | В сложных чрезвычайных ситуациях нередко существует несколько уровней координации. |
| As aptly pointed out by the Singaporean Ambassador yesterday, legal arguments have frequently been used to cover up political calculations. | Как убедительно показал вчера Постоянный представитель Сингапура, за юридической аргументацией нередко кроются политические расчеты. |
| Special rapporteurs frequently recommend the provision of technical cooperation and/or advisory services to a State. | Специальные докладчики нередко рекомендуют оказать тому или иному государству техническую помощь и/или консультационные услуги. |
| In this regard, it was reported to the Special Rapporteur that local cable television companies frequently eliminate foreign press reports on Malaysia. | В этой связи Специальному докладчику было сообщено о том, что местные кабельные телевизионные компании нередко исключают из своих программ сообщения иностранных журналистов о Малайзии. |
| At meetings of the Commission, delegations have frequently expressed concern about trends of the global drug problem reported by INCB. | На заседаниях Комиссии делегации нередко выражали беспокойство по поводу связанных с глобальной проблемой наркотиков тенденций, о которых сообщал МККН. |
| The periphery is also where environmental protection is frequently the weakest. | При этом именно на окраинах также нередко бывает хуже всего поставлена охрана окружающей среды. |
| This item has been used frequently by President Tudjman, his family and members of the HDZ. | К этой статье нередко прибегают президент Туджман, его семья и члены ХДС. |