Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
In countries that essentially restrict conscientious objector status to certain religious denominations, the application frequently must include the name of the religious organization or group. В странах, которые фактически ограничивают предоставление статуса лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести, лишь рамками верующих определенных вероисповеданий, нередко требуется, чтобы в заявлении было указано название религиозной организации или группы, к которой принадлежит заявитель31.
For one reason or another, their activities are frequently directed against other nationalities, with affiliation to a particular nationality often being determined on racial grounds. Зачастую такие группировки, обладая повышенной степенью сплоченности, являются более сильными в криминальном отношении и неуязвимыми для правоохранительных органов, т.е. Кроме того, нередко по разным причинам их деятельность направлена против лиц иных национальностей, принадлежность к которым часто определяется по расовым признакам.
National security or ideology, religious belief or cultural specificity is frequently used to label defenders exposing violations as unpatriotic, anti-State or sacrilegious. Для того чтобы обвинить правозащитников, предающих гласности случаи нарушений, в отсутствии патриотических чувств, в антигосударственных настроениях или в богохульстве, нередко ссылаются на соображения, связанные с национальной безопасностью или идеологией, религией или культурной самобытностью.
Indigenous children frequently suffer poorer health than non-indigenous children due to inter alia inferior or inaccessible health services. Дети из числа коренных народов нередко имеют более низкий уровень здоровья, чем дети, не принадлежащие к коренным народам, в частности из-за более низкого качества медицинских услуг или отсутствия доступа к ним.
In addition, there were reports of widespread discrimination in employment, and the contracts of non-Turkmen employees were frequently terminated on account of their origin. Помимо этого, как сообщается, распространена дискриминация в области занятости и нетуркмен нередко увольняют по причине происхождения.
Officials without a working knowledge of the law frequently arrested people arbitrarily. Слабо подготовленные юридически представители власти нередко производили произвольные аресты.
In practice it frequently happened that documentation was made available to delegations no more than five or six minutes before a meeting was due to begin. В настоящее же время нередко случается так, что делегации получают документы лишь за пять-шесть минут до начала заседания.
Moreover, the manner in which international aid is applied frequently determines the subsequent development of the country or region concerned. Нередко временная помощь превращается в постоянную и приводит к исчезновению местного производства и дестабилизации традиционных обществ.
In practice, men are frequently reluctant to pay for the support of their children, but there are legal means of compelling them to do so. На практике мужчины нередко пытаются уклониться от уплаты алиментов, и закон предусматривает за это соответствующее наказание.
This frequently results in a patchwork of rules that do not interact coherently and from which many entities may escape. Нередко такой процесс приводит к возникновению пестрого набора правил, которые логически не увязаны друг с другом и могут быть обойдены многими структурами.
However, Hamas forces and militias frequently attacked Fatah activists and other critics and demonstrators, as well as journalists who covered such attacks. Тем не менее, боевики ХАМАС и ополченцы нередко нападали на сторонников ФАТХ, критически настроенных граждан и демонстрантов, а также журналистов, которые освещали события.
Again, members of Arkan's paramilitary forces were frequently identified by displaced persons as responsible for these abuses. Перемещенные лица сообщают, что эти акции нередко осуществлялись солдатами из военизированных формирований "Аркана".
As far as the Swiss authorities were concerned, the main difficulty lay elsewhere: there was frequently insufficient evidence to prosecute. С точки зрения швейцарских властей, главная трудность заключается не в этом, а в том, что нередко элементы доказательства недостаточны для возбуждения преследования.
The operational arrangements between the parties are frequently mediated by Albanians residing in Italy and by individuals belonging to Apulian criminal gangs. Согласование деталей операций участвующие стороны нередко проводят при посредничестве албанцев, проживающих в Италии, и лиц, принадлежащих к преступным кругам Апулии.
This research is frequently followed by outreach programmes to bring it to the attention of decision makers. Нередко принимались меры по ознакомлению с результатами этих исследований лиц, ответственных за принятие решений.
Twisted magnetic plasma structures, of which magnetic clouds were a subset, were frequently observed in the near-Earth environment. В околоземном пространстве нередко наблюдаются скрученные сгустки магнитоплазменных структур, одним из элементов которых являются магнитные облака.
On the contrary, the areas were frequently inhabited by middle-class families and contained housing construction of good quality, often on privately owned land. Напротив, зачастую их населяли семьи со средним достатком, строившие качественное жилье, нередко на частной земле.
It is often women that are workers in the targeted sectors, frequently in the lowest-ranked jobs. Нередко именно женщины работают в тех секторах, на которые ориентированы проекты программы, зачастую на самых низких должностях.
The Friesekes' Giverny home and the garden they created there were often featured in his paintings, and his wife would frequently pose for him. Дом и сад в Живерни часто фигурируют в картинах Фриске, нередко с позирующей женой.
During the reporting period, more than 2,000 news stories were produced in English and French alone, with dispatches frequently supplemented by related audio and video links. В отчетный период только на английском и французском языках было подготовлено более 2000 новостей, которые нередко сопровождались аудио- и видеоссылками.
The computer industry has increasingly forced the use of proprietary hardware parts, which frequently become unavailable or prohibitively expensive as manufacturers discontinue product lines. Компьютерная индустрия все активнее заставляет использовать запатентованные компоненты аппаратных устройств, приобрести которые после прекращения выпуска производителями определенных моделей нередко невозможно или запретительно дорого.
Because of the holistic orientations of their discipline, these early ecologists frequently connected their scientific research to moral philosophy. В силу того, что они изучали комплексную по своей сути дисциплину, первые экологи нередко объединяли свои научные изыскания и принципы моральной философии.
However, differing estimates of radiation risks from low-dose exposures frequently give rise to controversy about the safe use of radionuclides and ionizing radiation in society. Однако наличие противоречивых сведений о факторах риска, связанных с воздействием малых доз облучения, нередко приводит к спорам о безопасности использования радионуклидов и ионизирующего излучения в обществе.
Ms. Connors noted that such women carried a double burden of care responsibilities and were frequently employed in precarious jobs without adequate social security coverage. Г-жа Коннорс отметила, что в этом случае на женщин ложится двойное бремя, связанное с обслуживанием членов семьи и трудовой деятельностью, и его нередко приходится нести в условиях неустойчивой занятости без надлежащего социального обеспечения.
Consequently, global data confirm that autocratic regimes frequently increase military budgets and often overcompensate the military police and other officials who control instruments of violence and coercion. Соответственно, глобальные данные подтверждают, что авторитарные режимы нередко идут по пути увеличения военных расходов, щедро вознаграждая служащих военизированной полиции и чиновников, держащих в руках инструменты насилия и принуждения.