Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
These are frequently hidden behind data or aggregate figures. Эти явления нередко не находят отражения в представляемых данных или в общих цифрах.
Montagnards frequently cross into Cambodia seeking asylum from alleged persecution by Vietnamese authorities. Жители этих горных районов нередко пересекают границу с Камбоджей в поисках убежища от имеющих место, согласно их утверждениям, преследований со стороны вьетнамских властей.
Complainants frequently request preventive protection, particularly in cases concerning imminent expulsion or extradition, where they allege a violation of article 3 of the Convention. Жалобщики нередко обращаются с просьбами о применении к ним превентивных мер защиты, в частности в тех случаях, когда речь идет о неминуемой высылке или экстрадиции, и ссылаются в этой связи на нарушение статьи 3 Конвенции.
That situation has frequently led to conflicts between landowners, farm workers and government authorities. Такая ситуация нередко приводит к конфликтам между землевладельцами, сельскохозяйственными работниками и представителями органов власти.
New technologies frequently require significant investments which are often leveraged in the hopes of securing patents and obtaining new market shares. Новые технологии нередко требуют значительных инвестиций, которые часто осуществляются в расчете на получение патентов и увеличения доли на рынке.
Moreover, illicit capital flows are frequently intimately linked to large-scale corruption. Кроме того, незаконное движение капитала нередко тесно связано с крупномасштабной коррупцией.
Minority issues frequently exist in local or regional contexts. Вопросы меньшинств нередко существуют в местном или региональном контексте.
The Mission frequently experiences long delivery times owing to the uncertain supply chain. Миссия нередко испытывает длительные задержки с доставкой имущества из-за нестабильности цепи поставки.
Second, mission mandate resolutions frequently serve as the primary point of entry for the Council in addressing country situations. Во-вторых, принятие резолюций о мандатах миссий нередко служит в качестве первого этапа для рассмотрения Советом ситуации в той или иной стране.
Prayer rooms are often not available, and heating arrangements in winter are frequently inadequate. Часто отсутствуют помещения для молитв, а зимой нередко не хватает мощности отопительного оборудования.
Decisions about medical interventions are frequently made without the involvement or consent of children, particularly children with disabilities. Решения о медицинском вмешательстве нередко принимаются без участия или согласия детей, особенно детей с ограниченными возможностями.
Scenarios are a key element of many assessment processes, and are frequently used as policy support tools and methodologies. Сценарии являются ключевым элементом многих процессов оценок и нередко используются в качестве инструментов поддержки стратегий и методологий.
Moreover, the major road connecting Lagos to Accra is frequently used for criminal activities. Нередко для преступной деятельности используется также главная дорога, соединяющая Лагос с Аккрой.
For its part, the Working Group on the Universal Periodic Review frequently referred to the concluding observations of the Committee. Рабочая группа по УПО со своей стороны нередко ссылается на заключительные замечания Комитета.
Movement restrictions imposed on UNAMID by the belligerent parties frequently constrained access to areas affected by the fighting. Введенные воюющими сторонами ограничения на передвижения ЮНАМИД нередко затрудняли доступ в районы, затронутые боевыми действиями.
These women often face deplorable working conditions, labour exploitation and human rights abuses, frequently without legal recourse to remedy. Эти женщины часто сталкиваются с прискорбными условиями труда, трудовой эксплуатацией и нарушениями прав человека, и нередко они не имеют никаких средств судебной защиты.
Special envoys supporting complex mediation processes have frequently relied on expertise from the Department of Political Affairs on a wide range of mediation activities. Специальные посланники, оказывающие поддержку в сложных процессах посредничества, нередко опираются на опыт и знания, накопленные Департаментом по политическим вопросам по широкому кругу вопросов, связанных с посреднической деятельностью.
Effective and innovative solutions to sustainable development challenges are frequently developed at the local level. На местах нередко разрабатываются эффективные и новаторские решения проблем в области устойчивого развития.
Moreover, questioning by the Sri Lankan authorities frequently involves violations of article 7 of the Covenant. Кроме того, допросы, проводимые шри-ланкийскими властями, нередко связаны с нарушением статьи 7 Пакта.
Families frequently neglect the education of children with albinism as they believe their education is a waste of resources. Нередко в семье не уделяют внимания образованию детей, страдающих альбинизмом, считая это пустой тратой средств.
Reference had frequently been made in that connection to the International Bar Association Rules on the Taking of Evidence in International Arbitration. В связи с этим нередко упоминались Правила Международной ассоциации юристов по получению доказательств в международном арбитраже.
The Chairperson said that the home State of a disputing party would frequently submit its own interpretation of a treaty. Председатель говорит, что государство стороны спора нередко представляет собственное толкование международного договора.
Autism is a pervasive developmental disorder and frequently co-exists with a variety of other disabilities. Аутизм является глубоким нарушением развития, которое нередко сопровождается целым рядом других нарушений.
There are also a number of courses in this field in the tertiary education, frequently sponsored by the Government. Этим темам посвящен также ряд курсов в высших учебных заведениях, нередко получающих спонсорскую поддержку правительства.
Non-governmental organizations frequently provide development cooperation without reporting on national development plans. Неправительственные организации нередко участвуют в сотрудничестве в целях развития, не представляя отчетов в отношении национальных планов развития.