Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
For one reason or another, their activities are frequently directed against other nationalities, with affiliation to a particular nationality often being determined on racial grounds. Кроме того, нередко по разным причинам их деятельность направлена против лиц иных национальностей, принадлежность к которым часто определяется по расовым признакам.
At the sector level, Eritrean senior liaison officers have been frequently unavailable, or unwilling or unable to organize meetings with Eritrean Defence Forces commanders. На уровне секторов старшие офицеры связи Эритреи нередко отсутствовали либо не желали или не могли организовывать встречи с командирами эритрейских сил обороны.
This Committee has frequently expressed its concern over high rates of maternal mortality and has asked States parties to take measures to address it. Данный Комитет нередко выражал озабоченность в связи с высокими уровнями материнской смертности и предлагал государствам-участникам принять меры по урегулированию такой ситуации.
The presence of landmines and unexploded ordnance is frequently an obstacle to progress towards the Millennium Development Goals, preventing the participation of affected communities in economic development. Наличие наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов нередко является преградой для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, лишая пострадавшие общины возможности принимать участие в экономическом развитии.
In addition to providing basic family needs for food and shelter, the programme aimed also at addressing problems that frequently underlie and compound poverty. Помимо удовлетворения основных продовольственных и жилищных потребностей семей эта программа также обеспечивала решение проблем, которые нередко являются причинами нищеты и усугубляют ее.
Coordination is frequently also facilitated through cooperation among secretariats of functional commissions, especially in the preparation of documentation and participation of secretariat staff in Commission sessions. Усилению координации также нередко способствовало сотрудничество между секретариатами функциональных комиссий, особенно в том, что касается подготовки документации и участия сотрудников секретариатов в сессиях комиссий.
The Committee notes with appreciation that the Committee's general comments are valuable source materials consulted frequently by the Human Rights Unit of the Justice Department. Комитет с признательностью отмечает, что подготовленные Комитетом замечания общего порядка рассматриваются в качестве важного справочного материала, к которому нередко обращается группа по правам человека департамента юстиции.
In general collectors tended to choose items that were good sellers, though frequently they over collected from models that were only mildly popular. В целом сборщики сведений выбирают товары, пользующиеся хорошим спросом, хотя нередко они собирали излишние, данные по моделям, пользовавшимся лишь умеренной популярностью.
It has stated that fax messages both to and from Nairobi frequently do not arrive owing to the apparent telecommunications problems in Kenya. Банк сообщил, что факсимильные сообщения, направляемые в Найроби и поступающие оттуда, нередко не достигают адресата из-за явных недостатков в работе средств связи в Кении.
Through social casework, coordination and networking, staff aimed not only to meet basic family needs for food and shelter, but also to address problems that frequently underlie and compound poverty. Посредством оказания социальной помощи на индивидуальной основе, а также координации деятельности и создания сетей в этой области сотрудники Агентства стремились не только удовлетворять основные продовольственные и жилищные потребности семей, но и обеспечивать решение проблем, которые нередко являются причинами нищеты и усугубляют ее.
Volunteer work is a significant experience in personal development (and frequently professional development as well); Опыт добровольческой работы в значительной степени способствует развитию личных (и нередко профессиональных) навыков;
It was certainly true that assurances and guarantees of non-repetition were frequently given by Governments in response to breaches of an obligation, and not only continuing breaches. Безусловно, заверения и гарантии неповторения нередко предоставляются правительствами в связи с нарушениями какого-либо обязательства, причем не только длящимися нарушениями.
In research and analytical work, the focus on one set of specific issues frequently led to increased expertise and collaboration with national authorities. В рамках научно-исследовательской и аналитической работы уделение основного внимания одному комплексу конкретных проблем нередко приводило к накоплению экспертных знаний и расширению масштабов сотрудничества с национальными властями.
There are frequently no protocols for uniform monitoring methods or for analytical methods, and emission data are not extrapolated to establish area-wide pollution patterns. Нередко отсутствуют протоколы единых методов мониторинга или аналитических методов, а данные о выбросах не экстраполируются для определения закономерностей загрязнения по районам.
Modern financing transactions often no longer involve a one-time payment but instead frequently foresee advances being made at different points of time depending on the needs of the grantor. В современных сделках финансирования зачастую уже не используются разовые выплаты; вместо этого нередко предусматриваются несколько выплат в различные моменты времени в зависимости от потребностей лица, предоставившего право.
Officials also frequently insist upon seeing personal identity documentation, such as a birth certificate, before considering an application for certification. Должностные лица также нередко настоятельно просят их показать удостоверение личности, такие, например, как свидетельство о рождении, до рассмотрения просьбы о выдаче удостоверения перемещенного лица.
Specific legal approaches, policy considerations and inducements should be considered to promote voluntary auditing and environmental management systems, which frequently include additional enterprise environmental monitoring. Следует рассмотреть вопрос о принятии особых правовых подходов, программных установок и внедрении стимулов, способствующих проведению добровольного аудита и переходу на системы экологического менеджмента, которые нередко включают в себя проведение дополнительного мониторинга окружающей среды на предприятиях.
As a result of these challenges, investigations frequently take a long time to conclude, and OIOS is often criticized for not finalizing investigations promptly. В результате этих проблем для завершения расследований нередко требуется длительный период времени, и УСВН часто критикуют за неспособность оперативно завершить расследования.
As a condition for such exclusive rights, the seller frequently requires the buyer not to deal in, or manufacture, competing goods. В качестве одного из условий для предоставления таких исключительных прав продавец нередко требует от покупателя не заниматься торговлей или изготовлением конкурирующих товаров.
The leaders of minorities and indigenous peoples frequently assert that the enjoyment of their distinctive cultures is the reason they are seeking collective legal recognition and self-determination. Лидеры меньшинств и коренных народов нередко заявляют, что их самобытная культура является причиной их стремления к признанию коллективного правового статуса и права на самоопределение.
In particular, the Committee is concerned that families that cannot afford the costs imposed by school attendance, frequently give preference to the education of male children. В частности, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что семьи, которые не могут позволить себе расходов, связанных с посещением детьми школы, нередко отдают предпочтение обучению детей мужского пола.
The principle of subsidiarity has frequently been invoked to enlist the support of local government institutions in formulating and implementing social development policies. Нередко использовался принцип взаимодополняемости с целью заручиться поддержкой местных органов власти при разработке и проведении в жизнь стратегий социального развития.
Natural disasters such as tropical cyclones, typhoons and accompanying storm surges, droughts, forest fires, earthquakes and volcanic eruptions occurred frequently in Asia and the Pacific. В Азии и районе Тихого океана нередко имеют место такие стихийные бедствия, как тропические циклоны, тайфуны и сопровождающие их штормовые волны, засухи, лесные пожары, землетрясения и извержение вулканов.
To the extent that an IPA adds value to the start-up process, by speeding the general paperwork, investors are frequently receptive to paying for the facilitation service. Поскольку АПК облегчают начальный процесс, ускоряя прохождение установленной общей процедуры, инвесторы нередко охотно оплачивают такие услуги по содействию.
Part-time, young, marginal, temporary and seasonal workers face more restrictions and are frequently denied benefits, although they contribute significantly to the fund. Частично безработные, молодые, маргинальные, временные и сезонные работники сталкиваются с большими ограничениями и нередко лишаются права на пособие, несмотря на их существенный вклад в финансирование фонда.