Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
Victims frequently suffer from psychological trauma as a result of their experiences. Потерпевшие нередко страдают психическими травмами от пережитого.
Minorities continued to have little impact on the decision-making process and municipalities frequently made decisions which had an adverse impact on minority communities. Меньшинства, как и прежде, почти не оказывали влияния на процесс принятия решений, и муниципалитеты нередко принимали решения, которые негативно отражались на их положении.
Tensions were frequently high and the situation fragile. Напряженность нередко была высокой, а ситуация - нестабильной.
Documents frequently continue to be submitted in only one of the official languages. По-прежнему документы нередко представляются только на одном из официальных языков.
This may frequently imply training of locals and often reform of faulty institutions. Это может нередко подразумевать обучение местного персонала и во многих случаях реформирование дефектных институтов.
There are also reports of large numbers of suicides among female migrant domestic workers, who frequently suffer from depression. Кроме того, сообщается о значительном числе случаев самоубийства среди ТМДП, которые нередко страдают от депрессии.
Employers frequently take away the identity and travel documents of migrant domestic workers on arrival. Нередко сразу же после приезда ТМДП работодатель отбирает у него удостоверение личности и проездные документы.
Accordingly, he has actively encouraged and frequently collaborated with other actors in their efforts on behalf of the internally displaced. Соответственно он активно поддерживал усилия других сторон, действующих в интересах внутренних перемещенных лиц, и нередко сотрудничал с ними.
Other vulnerable groups frequently overlooked in situations of displacement are the elderly and disabled. Другими уязвимыми группами, о которых нередко забывают в условиях перемещения, являются престарелые и инвалиды.
The reality of migration is frequently distorted, however, despite its growing social and economic impact. Реальное положение в области миграции нередко искажается, несмотря на ее растущие социально-экономические последствия.
The United States, Australia and the United Kingdom were frequently cited as intended destinations of Ecstasy seized by other countries. Соединенные Штаты, Австралия и Соединенное Королевство нередко указывались в качестве пунктов назначения "экстази", изымавшегося другими странами.
Extreme poverty is a violation of human dignity and frequently represents a violation of human rights. Крайняя нищета является унижением человеческого достоинства, а нередко и нарушением прав человека.
The Montreal Protocol is frequently described as the most successful global multilateral environmental agreement. Монреальский протокол нередко называют наиболее успешным глобальным многосторонним природоохранным соглашением.
Concerns such as these have led the Committee to frequently raise issues related to unaccompanied and separated children in its concluding observations. Озабоченность по поводу подобных обстоятельств нередко заставляла Комитет затрагивать вопросы, связанные с несопровождаемыми и разлученными детьми, в своих заключительных замечаниях.
In contrast, patients with psychosis are usually admitted because they are frequently schizophrenic or suffer from manic depression. В отличие от них, пациентов с диагнозом психоз, как правило, госпитализируют, поскольку они нередко страдают шизофренией или маниакальной депрессией.
Civil society is frequently involved in the preparation of plans, but less so in their implementation, monitoring and review. Гражданское общество нередко участвует в составлении планов, но гораздо реже - в их осуществлении, мониторинге и обзоре.
Civilian vehicles and their owners are frequently requisitioned to transport military supplies. Гражданские транспортные средства и их владельцы нередко подвергаются реквизиции для перевозки военного имущества.
Furthermore, they are frequently subjected to threats and reprisals. Кроме этого, они нередко подвергаются угрозам и репрессиям.
The Committee expressed concern about the lack of, or frequently unsatisfactory, input received from United Nations entities. Комитет с озабоченностью отозвался о нехватке или же нередко неудовлетворительном характере материалов, поступающих со стороны инстанций Организации Объединенных Наций.
This trend reflects the changing international environment, where instability, insecurity and conflict frequently accompany underdevelopment. Эта тенденция отражает изменения в международной обстановке, где нестабильность, отсутствие безопасности и конфликты нередко становятся атрибутами слаборазвитости.
As a result, the Convention is frequently referred to as a constitution for the oceans. В результате этого Конвенцию нередко называют конституцией океанов.
Approximately 80 per cent of the victims of human trafficking were women and girls, who frequently suffered severe reproductive health consequences. Около 80 процентов жертв торговли людьми составляют женщины и девочки, и пребывание в этом качестве нередко имеет серьезные последствия для их репродуктивного здоровья.
Research by OECD has shown that, frequently, the profits gained by not complying with international regulations are greater than penalties for non-compliance. Исследования ОЭСР показали, что нередко доходы, извлекаемые из несоблюдения международных норм, превышают размер санкций за несоблюдение.
Training and other capacity-building activities were targeted at microfinance institutions, frequently using the UNCDF microfinance distance learning course. В интересах учреждений по микрофинансированию проводились мероприятия в области профессиональной подготовки и создания потенциала, нередко с использованием курса дистанционного обучения ФКРООН во вопросам микрофинансирования.
Disciplinary proceedings are protracted, and, frequently, more than a year will pass before disciplinary measures can be implemented. Дисциплинарное производство носит затяжной характер, и нередко до момента принятия дисциплинарных мер проходит более года.