Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
It was frequently not possible to determine whether a particular activity was a "core" activity based on a submitted implementation plan. На основе представленного национального плана выполнения нередко нельзя было определить, относится какое-либо конкретное мероприятие к "основной" деятельности или нет.
In practice, however, migrants, especially irregular and undocumented migrants, frequently encountered discrimination and in some cases exploitation and abuse. Однако на практике мигранты, в первую очередь незаконные и не имеющие документов, нередко встречаются с дискриминацией и в некоторых случаях эксплуатацией и злоупотреблениями.
Eurostat, for its part, affirmed that they conduct cross-checks on the data and that mismatches are frequently found, in most cases due to problems with classifications. Со своей стороны Евростат подтвердил, что он проводит перекрестный контроль данных и что нередко обнаруживаются несоответствия, которые в большинстве случаев вызваны проблемами классификации.
The Committee had frequently criticized the Commission's suggestions for topics, sometimes with justification, but it was for States to formulate positive suggestions in return. Комитет нередко критикует предложения Комиссии по темам, иногда с обоснованием, однако это дело государств - взамен формулировать позитивные предложения.
The types of assistance ECOWAS requires are frequently hard to foresee and are often informal, administrative and ad hoc, meaning that UNOWA often has to improvise. Виды помощи, в которой ЭКОВАС может нуждаться, зачастую трудно предвидеть, и такая помощь часто носит неформальный, административный и специальный характер, из чего следует, что ЮНОВА нередко приходится импровизировать.
Contract farming has been defined as an agreement between farmers and processing and/or marketing firms for the production and supply of agricultural products under forward agreements, frequently at predetermined prices. Контрактное фермерство определено как «договоренность между фермерами и перерабатывающими и/или сбытовыми предприятиями о производстве и поставке сельскохозяйственной продукции на основе форвардных соглашений - нередко по предварительно оговоренной цене».
Children are inadequately nourished, and are frequently absent in order to fulfil social roles within their communities. Далее дети не получают необходимого питания и нередко пропускают уроки, поскольку им приходится выполнять определенные обязанности по дому в своих общинах.
The lack of appropriate types of care institutions is also a concern, frequently resulting in children being detained in adult corrections facilities for significant periods. Отсутствие соответствующих попечительских учреждений также вызывает обеспокоенность, поскольку нередко дети содержатся под стражей в исправительных учреждениях для взрослых в течение продолжительных периодов времени.
Officials frequently lack the required procedures, policies and practices and the substantive knowledge and skills to apply national counter-terrorism legislation in accordance with the rule of law and human rights. Таким должностным лицам нередко недостает необходимых процедурных, стратегических и практических навыков, у них нет знаний по содержательны вопросам и опыта для применения национального законодательства по борьбе с терроризмом в соответствии с верховенством права и правами человека.
Whereas fuel efficiency is important for the operation of commercial vehicles, such as trucks and taxis, passenger cars are frequently seen as representing the owners' social status. Если топливная эффективность имеет важное значение для эксплуатации коммерческих транспортных средств, таких как грузовики и такси, то легковые автомобили нередко рассматриваются как атрибуты социального статуса.
Recycling in developing countries is frequently organized in the informal sector, where livelihoods of poor people are directly dependent on the recycling economy. Нередко в развивающихся странах переработка отходов осуществляется в неформальном секторе, и жизнеобеспечение малоимущего населения напрямую зависит от состояния этой отрасли.
A question that had arisen frequently was whether diplomatic assurances were acceptable and sufficient to enable the requested State to avoid responsibility under human rights conventions. Нередко возникает вопрос, можно ли считать заверения, даваемые по дипломатическим каналам, приемлемыми и достаточными для того, чтобы запрашиваемое государство ощущало себя в таких случаях защищенным от ответственности, полагающейся согласно конвенциям о правах человека.
An OHCHR/UNAMA right to food survey conducted in 2009 found that access to adequate food in poor communities is frequently affected by connections to those in power. Исследование УВКПЧ/МООНСА от 2009 года о праве на питание показало, что в бедных общинах доступ к достаточному объему продовольствия нередко зависит от связей с теми, кто находится у власти.
The judicial police themselves are not properly trained in criminal investigations, and frequently use constraint or force to obtain confessions of guilt. Сами сотрудники судебной полиции не имеют надлежащей подготовки по методике проведения уголовных расследований и нередко используют принуждение или силу для получения признаний вины.
To help the countries to improve their emission reporting, he advised them to better use the available national GHG inventories, as these were frequently prepared using vehicle estimates. Чтобы помочь странам улучшить их отчетность по выбросам, он рекомендовал им эффективнее использовать имеющиеся национальные кадастры по ПГ, поскольку они нередко подготавливаются с использованием оценок по транспортным средствам.
In its attempts to legalize the results of the use of force and ethnic cleansing, Armenia frequently referred to the principle of the right to self-determination. Пытаясь легализовать результаты, достигнутые путем применения силы и этнических чисток, Армения нередко ссылается на право на самоопределение.
A combination of unaddressed external and personal factors specific to persons with disabilities has frequently led to a total denial of their access to education, inclusive or otherwise. Доказано, что сочетание неучтенных внешних и личных факторов, характерных для инвалидов, нередко приводит к полному отказу им в доступе к образованию, будь то инклюзивное или какое-то иное.
Furthermore, the local markets for spare parts in those economies are frequently depressed and quite often absent. Кроме того, в этих странах местные рынки запасных частей нередко развиты слабо, а во многих странах они просто отсутствуют.
Girls begin working at an earlier age, particularly in rural areas, and frequently earn less than boys and have less control over their earnings. Девочки начинают работать в более раннем возрасте, особенно в сельских районах, и нередко зарабатывают меньше мальчиков и в меньшей степени контролируют свои заработки.
The increasingly insecure and violent situations in which people displaced by conflict and human rights abuses are obliged to live frequently threaten their very survival. Уменьшение безопасности и рост насилия в местах, где вынуждены жить люди, спасающиеся от конфликтов и нарушений прав человека, нередко создают угрозу для самого их существования.
Individuals who align themselves with key figures in the President's administration are frequently able to determine appointments, empowering selected ethnic or tribal networks in their provinces of origin. Лица, связанные с ключевыми фигурами в президентской администрации, нередко могут предрешать назначения, давая власть отдельным этническим или племенным образованиям в провинциях их происхождения.
However, with regard to the media, we are generally dealing with private enterprises that frequently invoke their freedom of expression and may be reluctant to follow government guidelines. Однако, говоря о средствах массовой информации, мы, как правило, имеем дело с частными компаниями, которые нередко взывают к свободе выражения мнений и могут неохотно следовать руководящим указаниям правительства.
After rebel attacks, national security forces frequently carry out reprisal actions, during which indiscriminate acts of mistreatment of the local civilian population occur. После вооруженных вылазок повстанцев национальные силы безопасности нередко проводят карательные операции, в ходе которых от неизбирательных насильственных действий страдает местное гражданское население.
Wages for labourers on small farms are often extremely low, and women labourers are frequently paid even less than male labourers. Заработная плата на мелких фермах нередко чрезвычайно низка, а работницы часто зарабатывают меньше, чем работающие там мужчины.
Despite the high ozone concentrations frequently experienced in Mediterranean areas, observed ozone impacts were often less severe than expected due to interactions with other environmental stresses such as drought. Несмотря на часто отмечаемые в средиземноморских районах высокие концентрации озона, наблюдаемые воздействия озона были нередко менее тяжелыми, чем ожидалось, вследствие их взаимодействия с другими экологическими нагрузками, такими как засуха.