The funding for the projects themselves is often insufficient and frequently granted for unrealistically short terms. |
Финансирование же самих проектов часто недостаточно и нередко выделяется на слишком сжатые сроки, за которые их нереально осуществить. |
The jets are frequently observed in star-forming regions (see Herbig-Haro (HH) objects). |
Такие струи нередко можно увидеть в регионах звездообразования (см. объекты Хербига-Аро). |
These courses are frequently paid for by the enterprises where the non-Estonian speakers work. |
Обучение на этих курсах нередко оплачивается предприятиями, персонал которых не владеет эстонским языком. |
Detainees were reported frequently to be denied access to family members while their cases were being investigated. |
По сообщениям, в период проведения следствия задержанным нередко отказывали в контактах с членами их семей. |
It is frequently the disproportionate impact it has on vulnerable groups that enables it to be identified. |
Нередко выявить такую дискриминацию позволяет ее несоразмерное воздействие на уязвимые группы. |
There was frequently some overlap between the various programmes implemented or resources were misdirected. |
Нередко приходится констатировать, что имеет место дублирование различных реализуемых программ или ресурсы направляются не туда, куда нужно. |
The term "Non-Circumvention or Non-Disclosure" is frequently used in connection with attempts at secrecy. |
В связи со стремлением добиться секретности нередко используется понятие "предотвращение возможного обхода соглашения или нераскрытие". |
Such awards have frequently been made against a breaching seller in favour of a buyer that has avoided the contract. |
Такие решения нередко принимались в отношении нарушившего договор продавца в пользу покупателя, расторгавшего договор2. |
They are frequently left behind when other family members flee conflict. |
Нередко они оказываются брошенными своими же родственниками, спасающимися от конфликта. |
ROARs frequently mentioned national financial constraints as a cause for delays. |
В ГООР в качестве причины задержек нередко указывались финансовые трудности в странах. |
In addition to resorting to force and violence, the security services frequently carried out arrests in a degrading and inhuman manner. |
Помимо применения силы и насилия, службы безопасности нередко производили аресты бесчеловечно, унижая человеческое достоинство арестуемого. |
Older persons also frequently fare poorly after the immediate crisis has passed. |
Пожилые люди нередко испытывают большие трудности после окончания кризисной ситуации. |
Media interviews and identification of DLDD sites for filming have frequently received advice from NFPs. |
Интервью в средствах массовой информации и выявление участков ОДЗЗ для проведения видеосъемок нередко проводились по предложениям НКЦ. |
Moreover, associations quite frequently fail to obtain acknowledgement of registration, even after the legally prescribed period of 60 days. |
Кроме того, ассоциации нередко не получают подтверждения регистрации, причем даже по истечении 60-дневного официального срока. |
Converts frequently suffer from systematic discrimination in virtually all sectors of society, such as education, housing, employment or health care. |
Нередко лица, сменившие свою религию или убеждения, подвергаются систематической дискриминации практически во всех институтах социальной сферы, в частности это касается образования, жилья, занятости и медицинского обслуживания. |
Curtis could seldom afford to purchase records, leading him to frequently steal them from local shops. |
Тем не менее Кёртис, будучи выходцем из рабочего класса, редко мог позволить себе покупку музыкальных пластинок, поэтому нередко прибегал к их краже в местных магазинах. |
Cultural activities, mainly concerts by amateur folk-and-dance groups, performing arts festivals, etc. are frequently held in various regions. |
В различных районах нередко проводятся культурные мероприятия, главным образом концерты непрофессиональных фольклорных и танцевальных ансамблей, фестивали художественного и исполнительного творчества и т.д. |
Nevertheless, there are signs of deterioration, especially in the Kivu provinces, where Tutsis frequently seize properties. |
Тем не менее в ряде районов наблюдаются признаки ухудшения, прежде всего в районе Киву, где тутси нередко присваивают себе дома местных жителей. |
The violent crimes committed by juveniles are frequently in the crossover area between juvenile delinquency and extremism. |
Совершаемые несовершеннолетними насильственные преступления нередко относятся к категории "пограничных" преступных деяний, для которых характерно сочетание типичных элементов подростковой преступности и проявлений экстремизма. |
Sound chemicals management is frequently accorded low priority in development plans and is consequently under-resourced. |
В планах развития рациональному регулированию химических веществ нередко отводится не самое важное место, и поэтому на эти цели выделяется недостаточный объем ресурсов. |
They frequently detain them incommunicado at unknown locations, meaning that that many are exposed to enforced disappearance. |
Нередко задержанные находятся без связи с внешним миром в неизвестных местах содержания задержанных, в связи с чем многие из них подвергаются опасности насильственного исчезновения. |
Both State and group-sanctioned violence frequently celebrates masculine aggression and perpetuates impunity with regard to men's violence against women. |
Насилие, применяемое с санкции как государства, так и отдельных групп общества, нередко превозносит мужскую агрессию и увековечивает безнаказанность в вопросах насилия мужчин по отношению к женщинам. |
Poverty monitoring was frequently expanded to include pro-poor budgeting, gender-sensitive budgeting and the 20/20 initiative. |
Контроль за показателями в области нищеты нередко предусматривал оказание содействия в составлении бюджетов с учетом интересов малоимущего населения и женщин, а также осуществлении инициативы 20/20. |
Refugees suspected of favouring a return to Rwanda have frequently been attacked. |
Нередко те беженцы, которых подозревают в том, что они склонны вернуться в Руанду, становятся объектами нападений. |
The socio-economic impacts of broader environmental problems are frequently felt in small and often isolated resource-based communities. |
Социально-экономические последствия более широких экологических проблем зачастую ощущаются в небольших и нередко изолированных общинах, жизнь которых зависит от эксплуатации тех или иных природных богатств. |