Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
Frequently, when states of emergency are marked by such anomalies or departures from the norm, it has been noted that human rights as a whole suffer, including those which have not been formally suspended. Нередко в условиях, когда введение чрезвычайного положения сопровождается таким произвольным нарушением установленных норм, отмечается, что это отражается на правах человека в целом, включая те права, которые даже официально не отменяются.
Frequently, unions and their workers contribute to sustainable development by participating in advisory councils and being active on workplace health and safety committees. Нередко в деятельности, направленной на обеспечение устойчивого развития, участвуют профсоюзы и являющиеся их членами трудящиеся, которые включаются в работу консультативных советов и участвуют в работе комитетов по вопросам техники безопасности и гигиены труда.
Frequently noted obstacles to the implementation of internationally agreed targets are inadequate financing, deficient cost-recovery policies, fragmented institutional structures, inadequate economic mechanisms in water sector management, environmental and ecological problems arising from lack of human settlement planning, and limited public awareness. Достижению международно согласованных целевых показателей нередко препятствуют такие факторы, как неадекватное финансирование, недостаточно проработанная политика компенсации издержек, раздробленность организационных структур, неадекватность экономических механизмов в секторе управления водными ресурсами, экологические проблемы, обусловленные недостатками планирования населенных пунктов, и низкая осведомленность общественности.
Frequently, humanitarian assistance still focuses on the issue of meeting needs and can all too easily ignore the importance of involving the beneficiaries in managing and shaping their lives. Нередко основное место в рамках гуманитарной помощи по-прежнему занимает вопрос удовлетворения потребностей, при этом слишком легко забывается о важном значении привлечения бенефициаров к участию в управлении их собственной жизнью и ее формировании.
Frequently, the characterization of tangible property as movable or immovable will change over time, as movable property becomes immovable property. Характер материального имущества, которое может быть движимым и недвижимым, нередко меняется со временем, поскольку движимое имущество может стать недвижимостью.
Frequently a dominant, discriminatory paradigm is presented as the only legitimate interpretation, whereas the diverse voices existing within each culture are silenced, particularly if they are those of women or other already marginalized groups. Нередко в качестве единственного правомерного толкования представляется одна доминирующая дискриминационная парадигма, а другие разнообразные мнения, бытующие среди представителей каждой культуры, замалчиваются, особенно если речь идет о мнениях женщин или других уже маргинализированных групп.
Frequently, these States require that the notice of enforcement specifically indicate that when the creditor takes possession of the encumbered assets it intends to gradually wind down the business. Нередко такие государства предусматривают требование, в соответствии с которым в уведомлении о реализации должно конкретно указываться, что, вступая во владение обремененными активами, кредитор намеревается постепенно сворачивать предприятие.
Frequently, the financial needs of SMEs are too large for the traditional moneylenders and microcredit agencies, while large banks tend to bypass this market, owing to administrative intensity, the lack of information and the uncertainty of credit risk. Нередко финансовые потребности МСП оказываются слишком крупными для традиционных кредитных учреждений и агентств микрокредитования, в то время как крупные банки стремятся обходить этот рынок ввиду административной напряженности, отсутствия информации и неопределенности в плане кредитных рисков.
Frequently "policies that have racially discriminatory effects are presented as if they are justified by social and economic inequality, and are not a human rights problem". Нередко "политика, приводящая к расовой дискриминации, представляется как политика, оправданная социально-экономическим неравенством и не являющаяся правозащитной проблемой"10.
Frequently migrants do not receive introductions and/or explanations to new health systems, which often causes confusion and sometimes mistrust between patients and the health professional and/ or system. Зачастую мигранты не получают базовых сведений и/или разъяснений о новых системах здравоохранения, что нередко вызывает путаницу, а иногда недоверие между пациентами и медицинскими работниками и/или системой здравоохранения.
Frequently long lead times are required for products to be delivered from distant manufacturing sites. In addition, sudden increases in global demand and temporary capacity constraints in global supply can mean that relatively small markets in Africa do not receive the products that they have ordered. Доставка продукции из отдаленных районов ее производства нередко требует значительного времени; при этом внезапные скачки спроса на мировом рынке и временные ограничения производственных мощностей могут приводить к срыву поставок сравнительно небольших партий продукции по заказам африканских стран.
Frequently, objectives to facilitate adequate production and distribution patterns, to encourage high levels of ethical conduct for producers and distributers and to facilitate the development of independent consumer groups are addressed indirectly, through individual or ad hoc governmental policies. Нередко такие задачи, как содействие формированию адекватных моделей производства и распределения, поощрение высоких норм профессиональной этики в сфере производства и распределения и содействие созданию независимых групп потребителей, решаются опосредованно на основе отдельных или разовых мер государственной политики.
Frequently United Nations agencies are working with and provide resources to a number of IPs that simultaneously provide services to other United Nations agencies and/or to other entities such as the World Bank and the European Commission. Нередко учреждения Организации Объединенных Наций работают, предоставляя им ресурсы, с целым рядом ПИ, которые одновременно оказывают услуги другим учреждениям Организации Объединенных Наций и/или иным структурам, таким как Всемирный банк или Европейская комиссия.
However, atm is still frequently used. Однако нередко применяется калька.
They have frequently supplied resource persons. Нередко им предоставлялись консультанты.
Major difficulties are frequently encountered. Нередко они сталкиваются с большими трудностями.
Allegations are frequently not investigated. Нередко утверждения не расследуются вообще.
Several types of trade-offs are frequently encountered. При поиске оптимального соотношения плюсов и минусов нередко приходится сталкиваться с несколькими категориями факторов.
Such actions frequently are made illegal by well-intentioned forest protection legislation. Их действия нередко оказываются противоправными в результате принятия законодательства о защите лесов, которое в принципе преследует хорошие цели.
It can frequently take a translator three hours of strenuous work to translate one page of such text. Нередко перевод 1 страницы такого текста требует трехдневной тяжелой работы переводчика.
The health situation is a cause for suffer from various diseases and surgical operations are frequently delayed. Многие страдают от различных заболеваний, а проведение хирургических операций нередко откладывается.
Young women and girls are ill equipped to face livelihood-related demands, frequently experiencing domestic violence. Молодые женщины и девушки не обладают достаточными навыками, чтобы справляться с тяготами жизни, и нередко подвергаются домашнему насилию.
For example, countries in the red quadrant are frequently the most managerially complex environments. Например, страны в красном секторе нередко являются самыми сложными с точки зрения решения там управленческих задач.
Lack of security was frequently a factor prompting flight during the reporting period in situations from Darfur to Colombia. За отчетный период отсутствие безопасности нередко становилось причиной перемещений людей в ситуациях, которые наблюдались от Дарфура до Колумбии.
Flogging sentences were frequently handed down as a main or additional punishment for most criminal offences and carried out almost daily. Порка нередко назначалась в виде основного или дополнительного наказания за большинство уголовных преступлений, причём приговоры приводились в исполнение почти ежедневно.