Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
During the past two years, discussions - frequently difficult, we admit - have taken place at The Hague. В течение последних двух лет в Гааге продолжаются переговоры, которые, мы должны признать, нередко были сложными.
Similarly, in the concluding observations, States are frequently urged to adopt further measures to improve respect for the rights of women under the Covenant. Аналогичным образом, в заключительных замечаниях государствам нередко настоятельно предлагается в соответствии с положениями Пакта принять дальнейшие меры, направленные на повышение уважения к правам женщин.
Where employment opportunities exist, women, particularly young women, are frequently relegated to the lowest wage categories, often without job security, legal protection or trade union support. Там же, где имеются возможности для трудоустройства, женщинам, и особенно молодым женщинам, нередко предоставляется самая низкооплачиваемая работа, зачастую не дающая каких-либо гарантий сохранения рабочего места, права на правовую защиту или поддержку со стороны профсоюза.
That fear is often warranted since local authorities frequently consider independent political organizations and views to be a form of subversion that must be contained or suppressed. Эти страхи нередко имеют под собой почву, поскольку местные власти часто рассматривают независимые политические организации и мнения как некую форму подрывной деятельности, которую необходимо сдерживать или пресекать.
Some commentators suggest that consolidation by consensus frequently occurs in cases involving enterprise groups, and often in situations where the courts would generally uphold creditor objections to consolidation if a formal application were made. Некоторые комментаторы отмечают, что консолидация с общего согласия сторон довольно часто происходит на практике, когда дело касается предпринимательской группы, причем нередко в тех ситуациях, когда суд, в случае подачи ему официального заявления, скорее всего, поддержал бы протест кредиторов против консолидации.
It is particularly concerned at the statement by the delegation that State institutions are frequently not in a position to address the problems affecting the female population. В частности, он обеспокоен заявлением делегации о том, что государственные учреждения нередко не в состоянии решить проблемы, с которыми сталкивается женское население.
In addition, they will face a number of constraints on some policy instruments frequently used in the past to promote the development of particular industries or sectors. Кроме того, эти страны столкнутся с рядом трудностей, связанных с применением некоторых инструментов политики, которые в прошлом нередко использовались для содействия развитию той или иной отрасли или сектора.
The right to information is frequently presented as an individual and group right which constitutes an essential attribute of the democratic processes and the principle of popular participation. Право на информацию нередко характеризуется как индивидуальное и коллективное право, представляющее собой неотъемлемый компонент демократического процесса и принципа участия общества в решении проблем страны.
UNDP resident coordinators and representatives frequently provide critical background and support to electoral assistance efforts and are instrumental in arranging the necessary financing for such projects. От координаторов-резидентов и представителей ПРООН нередко поступает исключительно важная справочная информация, они обеспечивают поддержку усилий по оказанию помощи в проведении выборов, а также играют решающую роль в изыскании необходимых средств для финансирования таких проектов.
The scope of the noon briefings, which are frequently supplemented by additional briefings for correspondents, reflects clearly the increasing responsibilities of the Organization. Круг вопросов, освещаемых на дневных брифингах, которые нередко сопровождаются дополнительными брифингами для корреспондентов, является наглядным свидетельством роста числа задач, встающих перед Организацией.
However, their commitment to improving the urban environment is often unmatched by official support or encouragement, and they are frequently excluded from relevant decision-making processes and planning. Однако их решимости оздоровлять городскую среду зачастую не сопутствует официальная поддержка или поощрение, и их нередко исключают из соответствующих процессов принятия решений и планирования.
In recent years, the question has frequently arisen whether legislation may classify by race for purposes of compensating for past racial discrimination. В последние годы нередко ставился вопрос о том, следует ли проводить в законодательстве разграничение для целей предоставления компенсации в связи со случаями расовой дискриминации, имевшими место в прошлом.
In that connection the draft resolution was meant to reverse a systematic and frequently brutal campaign to dismember Croatia and Bosnia and Herzegovina. В этой связи проект резолюции призван прежде всего положить конец систематической и нередко безжалостной кампании за расчленение Хорватии и Боснии и Герцеговины.
It was pointed out that drift-net vessels frequently change names, flags and registrations and that this complicates the establishment of a registry. Он отметил, что дрифтеры нередко меняют название, флаг и регистрацию и что это затрудняет создание регистра.
Under the circumstances, the Secretary-General is frequently authorized to maintain the operation at a certain approved level, while appropriations, assessments and collections from Member States follow later. В этих обстоятельствах Генеральному секретарю нередко даются полномочия на обеспечение проведения операции на определенном утвержденном уровне, а выделение ассигнований, начисление и сбор взносов государств-членов осуществляются позднее.
They are frequently involved in mediation and are able to mobilize international as well as national public opinion when the rights of minorities are neglected or violated. Они нередко занимаются посредничеством и способны мобилизовывать международную, равно как и национальную, общественность в случае игнорирования или нарушения прав меньшинств.
The occupations in which women are well represented reflect the traditional role of women in society and are frequently less prestigious than those where men predominate. Профессии, в которых женщины представлены достаточно широко, отражают традиционную роль, отводимую женщинам в обществе, и нередко являются менее престижными, нежели мужские профессии.
These standard clauses, which are directly and imperatively applicable to any employment contract concluded between employers and workers bound by the agreement, frequently set levels of remuneration. В этих нормативных клаузулах, которые непосредственно и непреложно применяются к трудовым договорам, заключенным между работодателями и работниками, связанными трудовым соглашением, речь нередко идет о заработной плате.
In addition, solitary confinement is frequently imposed, with the prisoner being sent to the "jungle". Кроме того, заключенных нередко помещают в одиночную камеру - отправляют в "джунгли".
Generally, short-term credits are available from commercial banks, while longer-term financing is frequently obtained from development banks and special institutions set up by Governments for small enterprises. Как правило, краткосрочные ссуды могут быть получены от коммерческих банков, источником же более долговременного финансирования нередко являются банки развития и специальные учреждения, создаваемые правительствами для малых предприятий.
Even when women do have access to socio-economic rights, they frequently experience discrimination in the enjoyment of those rights. Даже в тех случаях, когда женщины имеют возможность осуществлять свои социально-экономические права, они при этом нередко подвергаются дискриминации.
However, these provisions are frequently formulated in a very general manner and do not establish transparent procedures for public participation in different types of decisions. Однако эти положения нередко имеют весьма общие формулировки и не устанавливают транспарентных процедур для участия общественности в принятии различных видов решений.
Alternatively, in the case of pharmaceuticals and pesticides, which are frequently subject to compulsory registration procedures, the product may not have been submitted for registration. В случае же с фармацевтическими препаратами и пестицидами, в отношении которых нередко действуют обязательные регистрационные процедуры, товар, возможно, не был представлен для регистрации.
He stressed the importance of article 7 of the Convention, a topic which frequently cropped up during the Committee's dialogues with State parties. Он подчеркивает важное значение статьи 7 Конвенции - проблематики, которая нередко затрагивается в ходе диалогов Комитета с государствами-участниками.
The fundamental aim of ECAs is to promote the exports of their home countries, frequently capital goods that require medium-term to long-term financing. Главная задача УКЭ состоит в стимулировании экспорта стран базирования, причем нередко предметом экспорта являются средства производства, требующие средне- или долгосрочного финансирования.