However, JABs frequently grant an extension for the filing of management's reply. |
Тем не менее ОАС нередко продлевают срок для представления такого ответа. |
Experience shows that hard copies are frequently distributed with considerable delays, and do not reach all those concerned, especially in field offices. |
Как показывает опыт, печатные документы нередко распространяются с большим опозданием и не доходят до всех, кто в них нуждается, особенно в периферийных отделениях. |
Migration frequently degenerates into violations of human rights. |
Нередко миграция порождает нарушения прав человека. |
Much too frequently, conflicts and insecurity motivate this choice. |
Нередко этот выбор объясняется конфликтами и отсутствием безопасности. |
Lendu villages have mounted their own local forces, and they in turn have frequently attacked Hema villages. |
Деревни ленду создали свои собственные местные силы, и они, в свою очередь, нередко совершали нападения на деревни хема. |
Discrimination has frequently erupted into violence in various ways. |
Нередко и самыми различными путями она выливается в насилие. |
Many of complaints originated from refugees or displaced persons, and frequently involved jobs and employment. |
Большое число этих жалоб исходит от беженцев и перемещенных лиц и нередко касается вопросов, связанных с правом на труд и занятость. |
However, such issues were frequently controversial as there were different traditions and cultures involved. |
Однако эти вопросы нередко являются противоречивыми, поскольку существуют различные традиции и культуры. |
Although Governments had begun formulating policies concerning HIV/AIDS by the mid-1980s, these policies were frequently fragmented and had a narrow health-sector focus. |
Несмотря на то, что к середине 80х годов правительства начали разрабатывать политику в отношении ВИЧ/СПИДа, эта политика нередко носила фрагментарный характер и имела узкую медицинскую направленность. |
Police, the Revolutionary Guard and other security services frequently practise grave forms of torture, with various methods, during investigations. |
В ходе расследований полиция, "стражи революции" и другие службы безопасности нередко используют тяжкие формы пыток. |
Where countries experience protracted conflict, the capacity of the State is frequently weak. |
В странах, переживающих продолжительные конфликты, потенциал государства нередко является слабым. |
Security-related laws and regulations have frequently diluted guarantees of the right to privacy that are otherwise normally available under the law. |
Принятие законов и положений по вопросам безопасности приводило нередко к ослаблению гарантий права на неприкосновенность частной жизни, которые в иных обстоятельствах обычно предусматриваются законом. |
We are frequently told by commentators that the United Nations has failed. |
Мы нередко слышим заявления о том, что Организация Объединенных Наций продемонстрировала свою несостоятельность. |
To that end, Czech-accredited diplomats, parliamentarians and other envoys frequently violate our laws. |
Аккредитованные чешские дипломаты, парламентарии и иные посланники нередко нарушают наши законы в этих целях. |
Journalists were frequently detained, often several times and for long periods. |
Журналистов часто задерживали, нередко по нескольку раз и на продолжительное время. |
Romani communities were frequently attacked, and the authorities often failed to stop the violence. |
Общины ромов нередко подвергались нападениям, а власти зачастую не предпринимали ничего, чтобы остановить насилие. |
Their contacts with the criminal justice system frequently resulted in ill-treatment and intimidation. |
Результатом их обращения в органы уголовного правосудия нередко становилось жестокое обращение и запугивание. |
TFG officials frequently obstructed the delivery of humanitarian aid. |
Должностные лица ПФП нередко препятствовали доставке гуманитарной помощи. |
Perceived failure or insufficient devotion to the Emperor would attract punishment, frequently of the physical kind. |
Явные провалы или недостаточная преданность императору влекли за собой наказание, нередко физическое. |
Other writers did frequently derive from him. |
Другие писатели нередко черпали у него же. |
His lectures embraced all branches of this science, and frequently touched on philosophy, history, and politics. |
Его лекции включали в себя всю область этой науки, и нередко выходили за её рамки, касаясь философии, истории и политики. |
The majority of nouns have Romani roots, but frequently attested with Basque suffixes. |
Большинство существительных имеют цыганские корни, но нередко присоединяют баскские суффиксы. |
The Capetian kings treated other princes more as enemies and allies than as subordinates: their royal title was recognised yet frequently disrespected. |
Капетинги воспринимали других князей скорее как противников и союзников чем как поданных: их королевский титул признавался, но нередко не уважался. |
The legislative and executive branches of government, including US presidents, have frequently leaked classified information to journalists. |
Представители законодательной и исполнительной ветвей власти, в том числе президенты США, нередко организовывали «утечки» секретной информации журналистам. |
Graffiti, known as Tacherons, were frequently scratched on Romanesque Scandinavian church walls. |
Граффити, известные как Тахеронс, нередко находят на стенах в романско-скандинавских церквях. |