Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
The combination of being a member of a municipal or provincial council alongside regular employment or care tasks is frequently seen as an obstacle. Работе в качестве члена совета нередко мешает необходимость совмещать членство в муниципальном или провинциальном совете с оплачиваемой работой или выполнением семейных обязанностей.
The News Centre is one of the most heavily visited areas of the United Nations website and is frequently cited as a resource by major media outlets. Центр новостей представляет собой одну из наиболее активно посещаемых страниц веб-сайта Организации Объединенных Наций, крупнейшие средства массовой информации нередко дают на него ссылки в качестве одного из источников данных.
Even those who are granted permits frequently find that gates within the wall do not open as scheduled. Даже те, кому выданы такие разрешения, нередко сталкиваются с тем, что пункты прохода через стену работают не по графику.
The frequently documented examples of double standards and hypocrisy shown by the European Union and the United States on human rights would not lead to genuine cooperation. Использование Европейским союзом и Соединенными Штатами двойных стандартов и проявление ими лицемерия в вопросах прав человека, примеры чего нередко имеют документальное подтверждение, не приведут к налаживанию подлинного сотрудничества.
Staff members in field offices and peacekeeping missions who are the subject of disciplinary proceedings before JDCs at Headquarters are frequently interviewed by telephone. Переговоры с сотрудниками полевых отделений и миротворческих миссий, в отношении которых ведутся дисциплинарные разбирательства в ОДК в Центральных учреждениях, нередко ведутся по телефону.
The Outreach Programme also brought numerous persons and groups from the region to the seat of the Tribunal, frequently through the support and cooperation of Member States. Эта Программа работы с общественностью также позволила многим людям и группам из стран региона посетить Трибунал, нередко благодаря поддержке и сотрудничеству со стороны государств-членов.
While such resources may provide financial support, there is a frequently expressed concern that such programmes may consume the statistical expertise available within the country and thus distort the overall priorities. Несмотря на то, что эти ресурсы могут быть использованы для финансовой поддержки соответствующих мероприятий, нередко высказывается озабоченность по поводу того, что осуществление таких программ может отвлекать имеющихся в соответствующей стране специалистов в области статистики и тем самым изменять приоритеты.
It is with great satisfaction that we can say that a Peace Corps volunteer has frequently been able to make a difference in someone's life. Поэтому мы можем с большим удовлетворением сказать, что доброволец «корпуса мира» нередко мог изменить жизнь того или иного человека.
The creation of local self-defence groups is a familiar pattern: local ethnic groups frequently assemble armed groups to defend their villages or collectivities. Создание местных групп самообороны, когда местные этнические группы нередко формируют вооруженные группы для защиты своих деревень или совместных владений, является известной практикой.
He wondered what was meant by "often" in that context and how frequently severe and deadly forms of force were used instead. Он хотел бы знать, что значит "нередко" в этом контексте и как часто вместо этого использовались опасные и смертоносные виды применения силы.
However, the 2000 report also states that in these areas Tamils are frequently detained for up to 72 hours in the context of identity checks. Однако в докладе за 2000 год также говорится, что в этих районах тамилов нередко задерживают на срок до 72 часов для выяснения личности.
Recognizing that such intolerance and discrimination frequently manifests itself through acts of violence against religious minorities in all parts of the world, признавая, что такая нетерпимость и дискриминация нередко проявляются в актах насилия в отношении религиозных меньшинств во всех частях мира,
In addition, sectionalism in the UNMIK implementing pillars frequently prevented timely reports of wrongdoing and caused extended delays in responding to OIOS. Кроме того, разобщенность организаций-исполнителей МООНК нередко затрудняла своевременное представление докладов о нарушениях и приводила к продолжительным задержкам в представлении ответов УСВН.
His preferred type of a landscape is a winter view, frequently not Russian but Swiss. Наиболее часто в его творчестве встречаются зимние пейзажи, причём нередко не русские, а швейцарские.
Its favored hosts are Guarea tuisana and Sapium pachystachys, and it is also frequently found on already-dead trees. Наиболее частыми хозяевами являются деревья видов Guarea tuisana и Sapium pachystachys, кроме того, этот вид нередко встречается на уже мёртвых деревьях.
Although the treaties were not directly enforceable in the Icelandic legal system, the Supreme Court and other courts frequently referred to them when applying and interpreting Icelandic law. Хотя международные договоры не могут напрямую применяться в исландской правовой системе, Верховный суд и другие суды нередко ссылаются на них в процессе применения и толкования норм исландского законодательства.
Regarding the remedies available to victims of human rights violations, Icelandic citizens frequently brought petitions before the European Court of Human Rights. Что касается средств правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв нарушений прав человека, то исландские граждане нередко направляют ходатайства в Европейский суд по правам человека.
Each of the detainees has his own bed, if only a bunk, while chairs and tables are frequently shared with other inmates. Хотя каждый задержанный имеет собственное спальное место, пусть даже лишь примитивную койку, стулья и столы нередко находятся в общем пользовании с другими заключенными.
He submits that frequently it is not the tribunal but the President himself who decides on the sentence to be imposed on the accused. Он указывает, что нередко мера наказания для обвиняемого определяется не судом, а самим президентом.
Because relief personnel frequently operate in areas of conflict or danger even prior to the deployment of United Nations forces, their security is of particular concern. В связи с тем, что персонал по оказанию чрезвычайной помощи нередко начинает работать в районах конфликта или в опасных районах еще до того, как там развернуты силы Организации Объединенных Наций, вопрос обеспечения его безопасности имеет особое значение.
Requests for assistance are frequently directed to the agencies and are fully responded to, often through the relevant inter-agency mechanism. Нередко учреждениям направляются просьбы об оказании помощи, которые полностью удовлетворяются, причем во многих случаях через соответствующие межучрежденческие механизмы.
Nevertheless, attempts to assess damage frequently gave rise to serious difficulties, in particular with respect to the criteria used to determine the amount of compensation. Тем не менее попытки оценить размеры нанесенного ущерба нередко наталкиваются на серьезные трудности, в частности в том, что касается выбора критериев, используемых для определения размера компенсации.
Nevertheless, they join in the armed conflict, frequently operating with the regular army and under regular army officers' command. Тем не менее, они участвуют в вооруженных конфликтах, нередко выступая совместно с регулярной армией и под командованием офицеров регулярной армии.
They suffer various forms and degrees of discrimination, which is why they frequently conceal the fact that they are indigenous. Они в той или иной форме или степени подвергаются дискриминации и поэтому нередко скрывают свою принадлежность к коренному населению.
Indigenous communities are frequently unable to raise the money necessary for installing it, although they are willing to provide their own labour and local materials in order to obtain it. Нередко общины коренных народов не в состоянии собрать необходимую для этого сумму денег, но при этом они всегда готовы обеспечить рабочую силу и материалы на местах в целях получения доступа к этому виду услуг.