Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Frequently - Нередко"

Примеры: Frequently - Нередко
UNCTAD training activities are frequently part of specific projects, usually short-term, and in general focused on one specialized topic for a specific audience. Мероприятия ЮНКТАД по подготовке кадров нередко предусматриваются в рамках конкретных проектов, обычно носят краткосрочный характер и, как правило, организуются по какой-либо одной специальной теме для конкретной аудитории.
United Nations military personnel frequently operate in areas that are among the most dangerous in the world for women. Военный персонал Организации Объединенных Наций нередко осуществляет операции в районах, входящих в число наиболее опасных в мире для женщин.
HIV deepens poverty and increases food insecurity, frequently reducing labour productivity, household income and agricultural potential. Эпидемия ВИЧ усугубляет нищету и нехватку продовольствия, нередко приводя к снижению производительности труда, доходов населения и сельскохозяйственного производства.
As result of their migration, families were frequently left divided and the female-headed households were often plunged deeper into poverty. В результате их миграции женщины нередко остаются одинокими, а возглавляемые ими домашние хозяйства часто становятся еще беднее.
The staff and members of the Foundation frequently work with other non-governmental organizations accredited to the United Nations. Персонал и члены Фонда нередко работают в сотрудничестве с другими неправительственными организациями, аккредитованными при Организации Объединенных Наций.
For that purpose, Government resources and training centres are frequently used for community training and information sessions. В этих целях правительственные ресурсы и центры подготовки нередко используются для проведения в общинах обучающих и информационных мероприятий.
Under these circumstances, minor disputes frequently and rapidly escalate into major security incidents requiring responses that are beyond the capacity of the Liberian National Police. В этих обстоятельствах мелкие споры нередко и быстро перерастают в крупные инциденты, угрожающие безопасности и требующие принятия мер реагирования, выходящих за рамки возможностей Либерийской национальной полиции.
Furthermore, indigenous children are frequently confronted with discrimination and racism in the school setting. Кроме того, дети из числа коренных народов нередко сталкиваются с дискриминацией и расизмом в условиях школ.
Attempts by UNMIS to verify reports of new military positions were also frequently blocked or in some other way hindered. Попытки МООНВС проверить сообщения о возникновении новых военных позиций нередко блокировались или встречали какие-то иные препоны.
As such, it is fertile ground for conflicts that have frequently turned violent in Liberia's recent past. Таким образом, он является благодатной почвой для возникновения конфликтов, которые в последнее время нередко сопровождались в Либерии насилием.
Articles on human rights frequently appear in the newspapers and in specialized publications, including those of the Bar Association and Human Rights Organisations. Статьи о правах человека нередко появляются в газетах и специальных публикациях, включая издания Ассоциации адвокатов и правозащитных организаций.
Another point frequently made was that some of the draft articles were of little or no relevance to most international organizations. Нередко упор делается также на то, что некоторые из проектов статей имеют лишь отдаленное отношение или не имеют вообще никакого отношения к большинству международных организаций.
Such practices frequently add value to the wider economy but may face threats from environmental change, economic crisis or undue restrictions on activities. Такая практика нередко обогащает экономику в ее более широком понимании, но может оказаться угрозой в результате экологических изменений, экономического кризиса или наложения необоснованных ограничений на проводимую деятельность.
LGBT youth frequently experience violence and harassment, including bullying, in school from classmates and teachers. В школе молодежь из числа ЛГБТ нередко сталкивается с насилием и преследованиями, в том числе в форме издевательств со стороны одноклассников и учителей.
In addition, the Special Rapporteur notes that States frequently utilize restrictive domestic legislation to investigate, arrest and sentence citizen journalists. Кроме того, Специальный докладчик отмечает, что государства нередко прибегают к использованию ограничительного внутреннего законодательства для расследования, ареста и осуждения представителей «гражданской журналистики».
The mandate holder has also frequently underlined the important role of journalists and media workers in the promotion and protection of human rights. Мандатарий также нередко подчеркивала важную роль журналистов и работников СМИ в поощрении и защите прав человека.
The slow pace of police investigations, particularly in locating witnesses, and occasional political interference or police corruption frequently delayed cases for months. Низкие темпы полицейских расследований, в особенности поиск свидетелей, а также периодическое вмешательство политических деятелей и коррупция в полиции нередко затягивают производство дел на месяца.
These attempts frequently end in tragedy insofar as these boats are overloaded and operated by unqualified persons. Такие попытки нередко приводят к трагедии, так как лодки часто оказываются перегруженными, притом что управляют ими люди, не обладающие соответствующей квалификацией.
JS1 also notes that the legal time limits for police custody are frequently disregarded. В СП 1 также отмечалось, что предусмотренные законом сроки предварительного задержания нередко нарушаются.
For several years Roma migrants have frequently been targeted by security policies and discourse that has sometimes resulted in their expulsion. В течение нескольких лет рома-мигранты нередко становились объектом политических мер и дискуссий по вопросам безопасности, что в ряде случаев приводило к их высылке.
Furthermore, the Assembly has frequently called for strengthening the scientific basis of the Convention. Кроме того, Ассамблея нередко призывала к укреплению научной базы Конвенции.
Limited availability of crime statistics is frequently a symptom of an underlying lack of national capacity to produce relevant data. Ограниченное наличие статистических данных о преступности нередко является признаком недостаточного развития национального потенциала в области представления соответствующих данных.
Continued refusal frequently resulted in repeated periods of detention. Новый отказ нередко заканчивается новым сроком заключения.
It added that "culture" is frequently invoked as justification for discrimination against women and girls, and even violent and abusive treatment. В нем добавляется, что на этот "обычай" нередко ссылаются для оправдания дискриминации в отношении женщин и девочек и даже насилия и жестокого обращения.
Police brutality in general, and in particular during demonstrations had been frequently referred to as a systemic and very serious problem. В качестве примера системной и очень серьезной проблемы нередко упоминается жестокость полиции в целом и во время демонстраций в частности.