Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Свободу

Примеры в контексте "Free - Свободу"

Примеры: Free - Свободу
While free on bond, Holmdahl tried to re-join the US army but was rejected as a result of his felony conviction. Получив свободу после уплаты залога, Хольмдаль попытался вновь поступить на службу в армию США, но ему было отказано по причине наличия у него обвинительного приговора по уголовному преступлению.
Perhaps weirdest of all, there are imprisoned guerrillas who refuse to be set free, and a government that insists on liberating them, even against their will. Наверное самым странным явлением можно назвать наличие заключенных партизан, которые отказываются выходить на свободу, и правительства, которое настаивает на том, чтобы их освободить, даже против их воли.
My Government reiterates its promise to cooperate unfailingly, to provide security and to allow free movement of humanitarian staff wherever there is need. Мое правительство вновь подтверждает данное им обещание обеспечить полное сотрудничество, безопасность и свободу передвижения для гуманитарного персонала во всех местах, где будет ощущаться такая необходимость.
The tactic of fighting for free speech to popularize the cause and preserve the right to organize openly was used effectively in Fresno, Aberdeen, and other locations. Тактика борьбы за свободу слова для демократизации судебного процесса и сохранения права на свободу собраний эффективно использовалась во Фресно, Абердине, и других местах.
Libyan legislation and laws currently in force guarantee the right of children to free expression, thought, invention and creativity. Действующее ливийское законодательство гарантирует право детей на свободное выражение убеждений, свободу мысли, развитие технического мышления и творческую деятельность.
When offered his freedom in exchange for accomplishing such tasks, Hasashi reveals that he willingly had himself incarcerated-and could free himself at any time. Когда он предлагает ему свободу в обмен на выполнение подобного задания, Хасаси признается, что он добровольно позволял себя удерживать, поскольку мог освободиться в любую минуту.
Bureaucracy puts us in an iron cage, which limits individual human freedom and potential instead of a "technological utopia" that should set us free. По Веберу, железная клетка станет единым набором правил и законов, которым все будут подвержены и будут вынуждены подчиняться.Человек загоняется бюрократией в железную клетку, ограничивающую личную свободу и потенциал вместо «технологической утопии», которая должна его освободить.
Accordingly, Government should not prohibit or punish any speech because of an underlying confidence that in a free society hateful ideas would fail on account of their own intrinsic lack of merit. Соответственно, правительства не должны запрещать свободу выражения мнений в любой форме или наказывать за это, исходя из убежденности в том, что в свободном обществе ненавистнические идеи никогда не приживутся, потому что они изначально ориентированы на попрание человеческого достоинства.
It provided for freedom of expression, peaceful assembly, association and petition and for the non-establishment of religion and its free exercise. Конституция предусматривает свободу выражения своего мнения, мирных собраний, ассоциации и подачи ходатайств; она не закрепляет какой-либо государственной религии, но обеспечивает свободное отправление религиозных культов.
The system, taken as a whole, left Theal completely free in the Netherlands to fix prices for imported products. Данная система в целом предоставляла компании "Теал" полную свободу действий в Нидерландах в том, что касается установления цен на импортируемые товары 93/.
Villeins who resided in the city for a year and day, and were members of the guild, were to be deemed free. Беглый виллан, проживший в городе год и один день, получал свободу.
Only way you get out of here, only way you walk free, is if I want you to. Ты выберешься отсюда, выйдешь на свободу, только если я этого захочу.
First, Governments should lift restrictions on the free choice of insurers while at the same time taking measures to ensure a proper supply of insurance cover by the local insurance markets. Во-первых, правительства должны отменить ограничения на свободу выбора страховых фирм, одновременно позаботившись об обеспечении надлежащего страхового покрытия местными фирмами.
America's unilateral withdrawal from the ABM Treaty will likely make finding agreement on all these issues harder. Scuttling the ABM Treaty might also inspire Russia to seek its own free hand on nuclear issues. Поспешный выход США из договора по ПРО возможно также вынудит Россию проявить свободу действий в отношении вопросов, связанных с ядерными вооружениями.
Our national heroes, those who fought in our wars for freedom, are taintless witnesses to the determination of the Nicaraguan people to have a free homeland or death. Наши национальные герои, участвовавшие в освободительных войнах, - это яркий символ готовности народа Никарагуа умереть за свободу своей родины.
Moreover, the mandatory registration of religious communities, in conjunction with tightly knit stipulations, largely hampers free religious practice, which takes place in an atmosphere of legal insecurity. Кроме того, обязательная регистрация религиозных общин в сочетании с тесно переплетенными между собой требованиями существенно ущемляют свободу религиозной практики, которая осуществляется при отсутствии правовой безопасности.
It was in this period when the active agents of FBI (CIA did not exist at that time) deputed to Mexico, Tampico, Veracruz, Acapulco and other cities, were given free hand to fight the common enemy. Именно в этот период кадровые агенты ФБР (ЦРУ тогда не существовало), направленные в Мехико, Тампико, Веракрус, Акапулько и другие города, получили свободу рук для борьбы с общим врагом.
In this agreement the Christians gained free trade with Tunis, and residence for monks and priests in the city was guaranteed, so the crusade could be regarded as a partial success. По этому соглашению христиане получили свободу торговли с Тунисом, а монахам и священникам в городе гарантировалась безопасность, так что крестовый поход имел частичный успех.
Random House, as claimant and intervenor, sought a decree dismissing the action, contending that the book was not obscene and was protected by the First Amendment to the United States Constitution which protects free expression. Random House, в качестве истца и ответчика, утверждали, что книга не непристойна и охраняется Первой поправкой к Конституции США, которая защищает свободу слова.
In an economics paper written in 1982 he pointed out that it is impossible for a group of countries like the EU to simultaneously aim at: free trade, capital mobility, independent domestic monetary policies, and fixed exchange rates. Еще в 1982 г. он писал, что страны ЕЭС не смогут одновременно обеспечивать свободу торговли, мобильность капиталов, суверенные валютные политики и фиксированные курсы обмена валют.
The activists have criticized the U.S. government for giving in to the entertainment industry by putting pressure on Panama and other Latin American countries, forcing them to adopt what they see as less progressive copyright bills, infringing on free speech in detriment to the public interest. США, по их мнению, оказывает давление на Панаму и другие латиноамериканские страны и заставляет их принимать суровые законопроекты в области авторского права, ущемляющие свободу слова и действующие в ущерб общественным интересам.
He goes on to say that, having conquered Babylon, he will at once let all the peoples that the Babylonians - Nebuchadnezzar and Belshazzar - have captured and enslaved go free. Он говорит, что захватив Вавилон, он незамедлительно даст всем народам, которых вавилоняне - Навуходоносор и Валтасар - захватили в плен и сделали рабами, свободу.
When Europe's division ended, an opportunity to recreate the Baltic's traditional free movements of people, ideas and merchandise - all of which once contributed mightily to regional prosperity - suddenly appeared. С окончанием разделения Еврпы неожиданно появилась возможность восстановить традиционную для Балтии свободу передвижения людей, идей и товаров (все эти компоненты когда-то вносили существенный вклад в процветание региона).
And so I treated my first steps as if they were my last mile, and I realized that you don't have to be free in order to experience freedom. Мои первые шаги могли привести меня к смертной казни, и я понял, что необязательно быть на свободе, чтобы познать свободу.
The type of socialization that excludes married teenagers from educational opportunities is accompanied in many countries by laws authorizing early marriage, thereby validating a structure of subjection that hampers the right to education with the paradoxical association of standards that guarantee free will. Тем самым сохраняется структура зависимости, препятствующая реализации права на образование, которая парадоксальным образом уживается с нормами, гарантирующими свободу волеизъявления.