But he could never be set free. |
Но его нельзя отпускать на свободу. |
Can you truly set me free? |
Скажи прямо, ты можешь вернуть мне свободу? |
Jack will be free, a privateer in the employ of England. |
Джек обретет свободу, станет капером на службе Англии. |
'But still, the criminal justice system set me free. |
Но, тем не менее, система правосудия выпустила меня на свободу. |
Yet you do not allow us to go free. |
И все же, вы не позволяете нам выйти на свободу. |
I want him to ask me to be free. That's all. |
Пусть он попросит меня дать ему свободу. |
They have been detained for the sole purpose of repressing free speech, free conscience and free assembly. |
Они задерживаются с единственной целью: подавить свободу слова, свободу совести и свободу собраний. |
Furthermore, article 35 of the new Constitution enshrines the right to property and free enterprise and guarantees free competition. |
Кроме того, статья 35 новой Конституции закрепила право собственности и свободу предпринимательства и гарантировала свободу конкуренции. |
The conference noted that the implementation of sustainable industrial development policies will have some impact on free trade and free competition. |
Участники Конференции отметили, что проведение политики устойчивого промышленного развития окажет определенное влияние на свободу торговли и свободу конкуренции. |
The elections of 14 September 1996 suffered owing to, among other reasons, restrictions on free political expression, free association and free movement. |
Выборы 14 сентября 1996 года не состоялись, в частности, в связи с ограничениями на свободу политического выражения, свободу ассоциации и свободу передвижения. |
As a legal alliance ADF works with lawyers from around the world representing individuals in courts to defend their rights of free thought, free speech, and free exercise of religion. |
Являясь юридической организацией, АЗП сотрудничает с адвокатами из всех стран мира, представляя отдельных лиц в судах с целью защиты их прав на свободу мысли, свободу слова и свободу отправления религиозных культов. |
The Supreme Decree instituted a wage freeze and free hiring, along with free wage negotiations, measures which eroded all the labour gains made. |
Этот президентский декрет предусматривал замораживание заработной платы и свободу найма, равно как и свободу переговоров о заработной плате, меры, которые перечеркнули все завоевания в сфере труда. |
Pretty much giving us free rein. |
Настолько, что дал нам полную свободу действий. |
Selective application of the right to freedom of belief under the pretext of free speech contributed to disharmony. |
Избирательное применение права на свободу убеждений под предлогом свободы слова способствует дисгармонии. |
We depend on free inquiry and free access to knowledge. |
Мы полагаемся на свободу мысли и свободный доступ к знаниям. |
It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. |
Похоже, что эти законы просто используются против граждан, осуществляющих свои законные права на свободное выражение своих убеждений, свободу ассоциаций и мирных политических действий. |
Exercise of free movement and choice of residence is compatible with free consent to relocate. |
Осуществление права на свободу передвижения и выбора местожительства согласуется со свободным согласием на переселение. |
The State shall guarantee the free development and equal legal protection of all forms of property, the freedom of economic activity and free competition. |
Государство гарантирует свободное развитие и равную правовую защиту всех форм собственности, свободу экономической деятельности, свободную экономическую конкуренцию . |
That gift is a reminder that we are free and we should walk free. |
Этот дар - напоминание о том, что мы свободны и должны иметь свободу передвижения. |
When you're passionate, are you more free or less free? |
Когда вы возбуждены, это увеличивает вашу свободу или уменьшает? |
Id In this instance, the constitutional right to free speech and corresponding principle of free and open debate limits the ability of public officials to make a civil or criminal claim of defamation. |
В этом случае конституционное право на свободу слова и соответствующий принцип свободного и открытого обсуждения ограничивают возможности общественных деятелей возбуждать гражданское или уголовное разбирательство по обвинению о диффамации. |
Advocates of globalization and liberalization would argue that invisible hands in a free and liberalized international market should be given free rein to promote optimal resource allocation and growth globally. |
Сторонники глобализации и либерализации утверждают, что невидимые силы в условиях свободного и либерализированного международного рынка должны получить свободу, с тем чтобы содействовать оптимальному выделению ресурсов и глобальному росту. |
On the basis of this constitutional provision, a system of separate laws has been adopted to encourage and guarantee free artistic, scientific and technological expression and the free enjoyment of national and universal values. |
На базе этого конституционного положения была принята система раздельных законов, чтобы поощрять и гарантировать свободу художественного, научного и технического самовыражения и свободное пользование национальными и общечеловеческими культурными ценностями. |
The free exercise of the right to free enterprise and freedom of industry does not entail setting aside the fundamental rights of indigenous men and women. |
Свободная реализация права на свободу предпринимательской деятельности не означает, что могут ущемляться основные права мужчин и женщин коренного населения. |
It was unacceptable that economies which promoted free markets for their own goods and services should prohibit the free movement of workers. |
Нельзя примириться с тем, что страны, выступающие за свободу рынков для своих товаров и услуг, запрещают свободное перемещение рабочей силы. |