Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Свободу

Примеры в контексте "Free - Свободу"

Примеры: Free - Свободу
That law, drafted at a time of strictly limited freedom of expression and for a one-party State, is not suitable to the current conditions of Cambodia and the compliance by Cambodia with its obligations to respect the basic human right of free expression. Нынешний закон, разработанный во времена строго ограничения свободы выражения мнений в условиях однопартийного государства, не согласуется с современными условиями Камбоджи и противоречит обязательству Камбоджи соблюдать основное право человека на свободу выражения мнений.
The Security Council resolutions remained binding. The right of the Kashmiri people to enjoy self-determination would be fulfilled when it was exercised through the modality defined in the Security Council resolutions, which ensured the free expression of their will. Резолюции Совета Безопасности по-прежнему являются обязательными для выполнения, и народ Кашмира сможет осуществить право на самоопределение, когда будут использованы принципы, изложенные в резолюциях Совета Безопасности, которые гарантируют свободу волеизъявления.
This article of the Constitution provides that members of parliament lose their seat if they lose the free enjoyment of their civil rights, which is contrary to both article 102 of the Constitution and article 16 of the Covenant. Эта статья Конституции предусматривает, что члены парламента лишаются их мест, если они утрачивают свободу пользоваться своими гражданскими правами, что вступает в противоречие как со статьей 102 Конституции, так и со статьей 16 Пакта.
So if those snakes got set free and if they killed Ray, the evil of countless souls is inside of him right now... possessing his body. ак что если змеи, вырвались на свободу и если это они убили -э€, то всЄ это море зла сосредоточено сейчас внутри него... ладеет его телом.
"For you... my... ragged... heart... break free." "За тебя... сердце... моё... на свободу... рвётся."
The Committee is concerned at the arrest and detention of officers of human rights organizations, involving violations of articles 9 and 22 of the Covenant and interfering with the free exercise of the significant role played by such organizations in the protection of human rights. В качестве вызывающих озабоченность моментов Комитет расценивает аресты и содержание под стражей членов правозащитных организаций, что является нарушением статей 9 и 22 Пакта и посягательством на свободу деятельности этих организаций, которые играют важную роль в деле защиты прав человека.
Freedom comes in three varieties: political liberty, which takes the form of individual rights to free speech and association; religious liberty, which implies freedom of worship for all faiths; and economic liberty, which is embodied in the right to own property. Свобода бывает трех видов: политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний; выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий; и экономическая свобода, которая воплощается в праве на обладание собственностью.
The objectives of this strategy were to raise public awareness about the rights and responsibilities under the racial hatred amendments, promote racial tolerance and address fears that racial hatred legislation constitutes a significant constraint on free speech. Эта стратегия имела целью повышение осведомленности общественности о правах и обязанностях в соответствии с внесенными в законодательство поправками по поводу расовой ненависти, поощрение расовой терпимости и устранение опасений по поводу того, что законодательные нормы в отношении расовой ненависти существенным образом ограничивают свободу слова.
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and the Constitution of the Republic of Serbia guarantee the freedom of work and engagement in economic activities and free choice of occupation and employment under equal conditions. Конституция Союзной Республики Югославии и Конституция Республики Сербии гарантируют право на труд и участие в экономической деятельности, а также свободу выбора занятий и трудоустройства на равный условиях.
These core labour rights or standards certainly include free association, elaborated in article 8 of the ICESCR, equal protection as stated in article 7, and the exploitative child labour protection of article 10. Эти основные трудовые права или стандарты несомненно включают в себя свободу ассоциации, закрепленную в статье 8 МПЭСКП, принцип равной защищенности, провозглашенный в статье 7, и защиту детей от эксплуатации, предусматриваемую статьей 10.
not to be subjected to techniques or methods which exert pressure on him or affect his free will, or undermine his dignity." не подвергаться методам или способам воздействия, влияющим или изменяющим его свободу воли или посягающим на его достоинство".
One problem identified by the report in this area is a conflict that appears for the member States of the Schengen Agreement - a conflict between their national obligation to allow their nationals free movement across their borders and the international obligation flowing from the relevant Security Council resolutions. Одна из выявленных в докладе проблем в этом отношении заключается в противоречии, создавшемся для государств-сторон Шенгенского соглашения, - в противоречии между их национальным обязательством предоставлять своим гражданам свободу передвижения через их границы и международным обязательством, вытекающим из соответствующих резолюций Совета Безопасности.
In this connection, I wish to highlight that both the Government of Ethiopia and the Government of Eritrea committed themselves in the Agreement on Cessation of Hostilities to guaranteeing the free movement of UNMEE throughout the territories of the parties. В этой связи я хотел бы отметить, что правительство Эфиопии и правительство Эритреи в Соглашении о прекращении военных действий взяли на себя обязательства гарантировать свободу передвижения МООНЭЭ на всей территории обеих сторон.
We greatly appreciate the emergency relief efforts of all the humanitarian organizations and their workers, and we earnestly request the Afghan people to ensure the safety and free movement of humanitarian personnel when they enter the country. Мы высоко ценим усилия всех гуманитарных организаций и их сотрудников по оказанию помощи, и мы настоятельно просим афганский народ обеспечить безопасность и свободу передвижения гуманитарных сотрудников в этой стране.
The right to free association is regulated in article 20 of the Charter, which guarantees the right to associate freely in clubs, societies and other associations, to form political parties and political movements. Право на свободу ассоциации провозглашается в статье 20 Хартии, где гарантируется право беспрепятственно объединяться вместе с другими людьми в клубы, общества и другие ассоциации, политические партии и политические движения.
In conformity with article 54 of the Constitution of the Republic of Croatia, everyone has the right to work and freedom of work, a free choice of profession and employment and access, under equal conditions, to every job and position. В соответствии со статьей 54 Конституции Республики Хорватии каждый человек имеет право на труд и свободу труда, свободу выбора профессии и вида занятости, при этом все сферы занятости и должностные уровни являются доступными для каждого человека на равных условиях.
According to article 16 of the Constitution, everyone in the Kyrgyz Republic enjoys the right to economic freedom, free use of their abilities and property for any type of economic activity, freedom of labour and the right freely to choose their occupation or profession. Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 16), каждый в Кыргызской Республике имеет право на экономическую свободу, свободное использование способностей и имущества для любой экономической деятельности и на свободу труда, свободный выбор рода деятельности и профессии.
The following quote is from the entrance to the Apartheid Museum in Johannesburg, which I just visited: "To be free is not merely to put off one's chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others." Следующее высказывание можно прочесть у входа в Музей апартеида в Йоханнесбурге, который я недавно посетила: «Быть свободным означает не просто избавиться от оков, а жить так, чтобы уважать и поощрять свободу других.»
The expression of the sovereign will of the people through free and genuine elections, together with the enjoyment of human rights, including political rights and freedom of expression and association, is the main pillar of the relationship of mutual dependence between human rights and democracy. Выражение суверенной воли народа в форме свободных и подлинных выборов в условиях соблюдения прав человека, включая политические права и право на свободу убеждений и свободу ассоциаций, представляет собой ключевой механизм, в рамках которого обеспечивается взаимодействие между правами человека и демократией.
There had been unanimous support for the role played by UNESCO in defending the free flow of information, freedom of expression, freedom of the press and pluralistic and independent media. Была выражена единодушная поддержка той роли, которую играет ЮНЕСКО, выступая за свободный поток информации, свободу выражения убеждений, свободу печати и плюралистические и независимые средства массовой информации.
Of 30 municipalities, only 7 provide transport for minority staff members, 3 of which only do so for teachers and health workers; 2 have conditions allowing the free movement of minorities; and 2 municipalities do not employ minority staff. Транспорт служащим из числа меньшинств предоставляется лишь в 7 из 30 муниципалитетов, причем в 3 из них транспортом обеспечиваются только учителя и работники сферы здравоохранения, в 2 муниципалитетах условия допускают свободу передвижения меньшинств, а в еще 2 муниципалитетах служащих из числа меньшинств не имеется.
During the post-electoral crisis, the decree imposing a curfew nationwide or in specific areas in Abidjan as well as the multiplication of checkpoints and racketeering significantly impeded the free movement of persons and goods В период послевыборного кризиса, приказ о введении комендантского часа на всей территории страны и в отдельных районах Абиджана, а также увеличение числа контрольно-пропускных пунктов и рэкет существенно ограничили свободу передвижения людей и товаров
"The Council also calls on the Government of Sudan to release all political detainees, to allow free expression, and to undertake effective efforts to ensure accountability for serious violations of human rights and international humanitarian law, by whomsoever perpetrated." Совет призывает также правительство Судана освободить всех политических заключенных, предоставить всем свободу слова и предпринять эффективные усилия по привлечению к ответственности за серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права, независимо от того, кто их совершил».
(c) Pursue policy options to reduce price volatility, including improved information systems for stocks and production, greater transparency in commodity markets, and free movement of food supplies; с) предусматривать альтернативные стратегии для уменьшения колебаний цен, включая совершенствование системы информации о запасах и объемах производства, повышение транспарентности на сырьевых рынках, свободу поставок продовольственных товаров и воздерживание от экспортных запретов;
Defenders also confront violations of the exercise of their rights to freedom of opinion and expression, access to information, access to funding, free movement and freedoms of association and peaceful assembly. Правозащитники также сталкиваются с нарушениями при осуществлении ими права на свободу убеждений и их свободное выражение, доступ к информации, доступ к финансированию, свободу передвижения и свободу ассоциации и мирного собрания.