Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Свободу

Примеры в контексте "Free - Свободу"

Примеры: Free - Свободу
Mr Paynter, 'tis your testimony and your testimony alone have set this man free. "Мистер Пэйнтер, это ваше свидетельство, и только благодаря ему этот человек обрел свободу."
We certainly welcome him today in his new capacity as the Foreign Minister of a free South Africa - a liberated South Africa. Мы, безусловно, рады приветствовать его сегодня в его новом качестве - в качестве министра иностранных дел свободной Южной Африки, Южной Африки, обретшей свободу.
According to annex 2 of the Agreement, investment aid to assist in financial or physical restructuring of farming operations must respond to "objectively demonstrated structural disadvantages", although the Agreement gives governments a relatively free hand in the interpretation of what constitutes a structural disadvantage. Согласно приложению 2 к этому Соглашению инвестиционная помощь для содействия финансовой или материально-технической реорганизации фермерской деятельности должна оказываться в целях устранения "объективно существующих структурных проблем", хотя Соглашение и предоставляет правительствам довольно большую свободу в толковании понятия "структурная проблема".
The Government must take steps to facilitate enjoyment of the rights to freedom of opinion, expression and association, in particular by decriminalizing the expression of critical views, relinquishing its control over the media and permitting the formation of free trade unions. Правительство должно принять меры по содействию осуществлению прав на свободу выражения мнений и свободу ассоциаций, в частности посредством декриминализации выражения критических взглядов, отказа от контроля над средствами массовой информации и разрешения создавать свободные профсоюзы.
The Constitution ensures that free communication - individual behaviour and the social process - and the basic right to freedom of expression are separate from the content of such expression. В соответствии с положениями Конституции свободное распространение информации - поведение отдельных лиц и социальный процесс - и основополагающее право на свободу выражения своего мнения не связаны с содержанием такого выражения.
Guaranteeing and promoting fundamental freedoms of the human person, including the freedoms of expression and association and free enterprise; обеспечение соблюдения и поощрение основных свобод человека, включая свободу выражения мнения, свободу ассоциаций и свободу частного предпринимательства;
Those instruments enshrine various elements that typify the democratic system - the right to political participation in a country's government and the right of free expression, association and assembly. Эти международные правовые документы включают в себя различные элементы, присущие демократической системе, а именно право на политическое участие в управлении страной и право на свободу выражения, объединений и собраний.
That article 20 does not authorize or require legislation or other action by the United States that would restrict the right of free speech and association protected by the Constitution and laws of the United States. Статья 20 не разрешает и не требует принятия Соединенными Штатами законодательства или других мер, которые ограничивали бы право на свободу выражения мнений и свободу ассоциации, защищаемое Конституцией и законами Соединенных Штатов.
The Constitutional Law and the Latvian Press Law contain provisions on free speech and press, and prohibition of censorship of the press or other mass media. В Конституционном законе и Законе о латвийской печати содержатся положения, гарантирующие свободу слова и печати и запрещающие подвергать цензуре периодические издания и другие средства массовой информации.
This is offset, however, by the fact that our Constitution provides detailed regulations for guaranteeing freedom of expression, the press, information, and the free exercise of journalism, which are not to be impaired on any pretext whatsoever. Вместе с тем Конституция детально регламентирует гарантии, обеспечивающие свободу выражения мнений, печати и информации, свободу занятия журналистикой, которые ни при каких условиях не могут быть ограничены.
Since its reunification in 1990, Yemen had upheld the right of its citizens to the free flow of information, freedom of thought and assembly and the freedom to choose among political parties. С момента воссоединения Йемена в 1990 году он отстаивает права своих граждан на свободу информации, убеждений и собраний, а также на свободу выбора партийной принадлежности.
Some have criticized these stipulations based on the idea that "they limit the free establishment of trade unions", or that "they restrict multiple trade unions". Высказывался ряд критических замечаний о том, что эти положения якобы "ограничивают свободу создания профсоюзов" или "возможность создания параллельных профсоюзов".
'But have any of us a free choice 'or are we driven by destiny 'along a path already marked out? Но имеет ли каждый из нас свободу выбора или нас ведёт судьба по уже намеченному пути?
Also, the Special Rapporteur was disturbed at the recurrence of arrests of human rights defenders and threats to the right of free assembly and speech, including during the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights. Кроме того, Специальный докладчик был обеспокоен возобновлением арестов правозащитников и угроз нарушения права на свободу собраний и выражения убеждений, в том числе в период проведения пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека.
The agreement, which was to come into effect on 24 April, provided for a ceasefire, a demilitarization of the area within 3 km of the town centre, the evacuation of the wounded and free movement for UNPROFOR and humanitarian organizations. Соглашение, которое должно было вступить в силу 24 апреля, предусматривало прекращение огня, демилитаризацию района в радиусе 3 км от центра города, эвакуацию раненых и свободу передвижения СООНО и гуманитарных организаций.
The Special Representative chooses to position the demonstrations, in the first instance at least, as the right to free expression and to peaceable demonstration through the rights of assembly and association. Специальный представитель склонен рассматривать эти демонстрации, по крайней мере на первый взгляд, с точки зрения права на свободу выражения мнений и проведения мирных демонстраций, а также права на свободу собраний и ассоциаций.
It deserves serious consideration to develop and implement legislative measures to prevent any form of misuse of this form of technology, without in any respect jeopardizing the fundamental right of free expression. Эта проблема заслуживает серьезного внимания в том, что касается разработки и осуществления законодательных мер по предотвращению какого-либо неизбирательного употребления этой формы технологии, не нанеся при этом какого-либо ущерба основополагающему праву на свободу выражения.
In that worrying national context, the members of the Committee nevertheless noted a few encouraging points, such as the recognition of non-governmental human rights organizations, some improvement in the exercise of freedom of opinion and expression and the emergence of a free press. Несмотря на вызывающее озабоченность положение в стране, члены Комитета тем не менее отметили некоторые обнадеживающие моменты, как, например, признание неправительственных организаций, занимающихся вопросами защиты прав человека, некоторые улучшения в плане осуществления права на свободу убеждений и их свободное выражение, появление независимой прессы.
And here we can see how important it is to safeguard the fundamental right to freedom of religion and freedom of conscience, as the cornerstones of the structure of human rights and the foundation of every truly free society. И здесь мы видим, насколько важно оберегать основополагающее право на свободу религии и свободу совести как важнейшие основы самой структуры прав человека и фундамент любого действительно свободного общества.
It emphasizes the importance of political rights, such as the right to freedom of opinion, expression and association, and it recognizes that economic rights are essential in guaranteeing to the individual his dignity, well-being and free development. В ней подчеркивается важность таких политических прав, как право на свободу убеждений и их выражения, право на свободу собраний, а также признается, что экономические права имеют исключительно важное значение для обеспечения достоинства, благосостояния и свободного развития личности.
Article 43 refers to the free development of the individual's personality and articles 58 and 60 refer to the inviolability of the right to life, liberty and security, respectively. В статье 43 говорится о свободном развитии личности человека, а в статьях 58 и 60 - соответственно, о неприкосновенности жизни и праве на личную свободу и безопасность.
The Constitution also guarantees the freedoms of speech; public appearance; public information and establishment of mass media; free access to information; freedom to receive and disseminate information. Конституция также гарантирует свободу слова, публичных выступлений, общественной информации и создания средств массовой информации, свободный доступ к информации, свободу получать и распространять информацию.
General conditions had to be established under which there was a genuine security of persons and freedom of association, assembly and expression, all factors crucial to free and fair elections. Также необходимо создать такие общие условия, которые действительно позволяли бы обеспечивать безопасность людей и свободу ассоциаций, собраний и слова, то есть все то, что необходимо для проведения свободных и справедливых выборов.
A general environment should be created in which there will be the appearance and reality of genuine security of persons and rights of association, assembly and expression, all of which are necessary for free and fair elections. Следует создать такую общую обстановку, в которой и внешне, и по сути была бы обеспечена подлинная безопасность людей и уважение права на свободу ассоциации, собрания и выражения своего мнения, что является необходимым условием проведения свободных и справедливых выборов.
The passage of the so-called Torricelli Act, aimed at stiffening the embargo and making other countries enforce it, not only interferes with the sovereignty of other countries but also with the freedom of navigation and international free trade. Принятие так называемого закона Торричелли, направленного на ужесточение эмбарго, с тем чтобы заставить другие страны проводить это эмбарго в жизнь, не только означает посягательство на суверенитет других государств, но также и на свободу навигации и международной торговли.