They are now likely to be the first ones set free. |
Сейчас, они, похоже, первыми выйдут на свободу. |
Article 43 of the Constitution enacts the right of free access to cultural heritage and guarantees freedom of scientific research and art. |
Статья 43 Конституции провозглашает право свободного доступа к культурным богатствам и гарантирует свободу научных исследований и искусства. |
The enjoyment of freedom of assembly and expression is fundamental and instrumental to ensuring free and fair elections. |
Осуществление права на свободу собраний и выражения мнения является основополагающим и необходимым элементом обеспечения свободных и справедливых выборов. |
Everyone has the right to freedom of employment and free choice of employment and profession. |
Каждый имеет право на свободу труда, свободный выбор рода деятельности и профессии. |
This creates a restraint on the freedom of expression, access to information and the free exchange of ideas. |
Это налагает ограничение на свободу выражения мнений, доступ к информации и свободный обмен идеями. |
Laws on free speech differ somewhat from country to country. |
Законы, определяющие свободу слова, в отдельных странах несколько различаются. |
Throughout his presidency, he has overseen fair elections and a free and vibrant press. |
В течение всего своего президентства он соблюдал принцип честности выборов, а также свободу и плюрализм прессы. |
In order to do this properly, there must be transparency and free access to information by all Member States. |
Для того чтобы этот процесс протекал должным образом, следует обеспечить большую транспарентность и свободу доступа к информации для всех государств-членов. |
Please explain how this practice can be said not to run counter to the principle of free association. |
Просьба пояснить, не противоречит ли такая практика праву на свободу ассоциации. |
The proposal has remained silent on the free movement of goods and persons to and from the Western Sahara. |
Предложение обходит молчанием свободу движения товаров и людей в Западную Сахару и из нее. |
Article 8 Right of every child to free association. |
Право каждого ребенка на свободу ассоциаций. |
Also, the free activity of the parties is guaranteed by the Basic Law. |
Кроме того, Основной закон гарантирует свободу партийной деятельности. |
It has considerable powers, enabling it to guarantee free, transparent elections. |
Ей принадлежат важные прерогативы, позволяющие гарантировать свободу и прозрачность выборов. |
We encourage the free flow of information, but not an irresponsible press that undermines social cohesion. |
Мы поощряем свободу информационного потока, но не безответственность в прессе, которая подрывает единство общества. |
Instead, the solution lay in the exercise of the right to free speech and an open discussion of the relevant questions. |
По сути дела, решение лежит в осуществлении права на свободу слова и открытого обсуждения соответствующих вопросов. |
Having a secular State did not mean restricting the free religious manifestations of individuals or communities, but instead guaranteed that freedom. |
Светское государство не ограничивает свободу религиозных проявлений отдельного человека или общин, а, наоборот, защищает эту свободу. |
Paraguay maintains a foreign policy favourable to free trade and navigation, in accordance with the relevant multilateral arrangements. |
Парагвай в своей внешней политике поддерживает свободу судоходства и торговли согласно соответствующим многосторонним положениям в этой области. |
While some countries gave precedence to free speech, the Netherlands usually prioritized equality. |
В то время как некоторые страны предпочитают свободу слова, Нидерланды в целом отдают приоритет равенству. |
Slavery was abolished in Ecuador in 1851 and the slaves were progressively set free over the following five years. |
В 1851 году рабство в Эквадоре было отменено, и в последующие пять лет рабы постепенно обретали свободу. |
Yet, technology alone cannot make information and expression of opinion free. |
Тем не менее с помощью одной лишь технологии невозможно обеспечить свободу слова и выражения мнений. |
The free flow of information included the right and the freedom to criticize various public phenomena and shortcomings in the domestic and foreign policies of Governments. |
Свободный поток информации предполагает право и свободу критиковать различные общественные явления и недостатки во внутренней и внешней политике правительства. |
However, he was able to free himself. |
Однако ему удалось вырваться на свободу. |
Children have the right to freedom of conscience, faith and the free expression of their opinions and views. |
Ребенок имеет право на свободу совести, вероисповедания, свободное выражение собственного мнения и взглядов. |
IRPP reported that the constitution allows for freedom of religion and that other laws and policies provide for free practice of religion. |
ИРГП сообщил, что Конституция предусматривает свободу религий и что другие законы и политика предусматривают свободное отправление религиозных культов. |
His Government was committed to freedom of expression and free media. |
Правительство страны оратора твердо намерено соблюдать свободу выражения мнений и средств информации. |