Director Brett Morgen was given free rein by Marvel and Hulu to establish the look of the series, and wanted to create a feel that was "very grounded and authentic". |
Режиссёр Бретт Морген получил свободу от Marvel и Hulu, чтобы установить внешний вид сериала и хотел создать ощущение, которое было «очень обоснованным и аутентичным». |
Payne also contends that unlike the repression by the right, which was concentrated against the most dangerous opposition elements , the Republican attacks were more irrational, murdering innocent people and letting some of the more dangerous go free. |
Пэйн также утверждает, что в отличие от репрессий со стороны правых, которые «были сосредоточены против самых опасных оппозиционных элементов», республиканский террор был более иррациональным: «... убивались невинные люди, в то время как некоторые опасные враги республиканцев отпускались на свободу. |
In Ant Attack, the player could move forward in any direction of the scrolling game, offering complete free movement rather than fixed to one axis as with Zaxxon. |
Игрок мог двигаться в любом направлении, предлагая полную свободу движения, в отличие от Zaxxon. |
After forcing Logan to go first, Halloran admits that he had taken bribes and planted evidence, allowing guilty criminals to go free and innocent people to be sent to prison in their place. |
Заставив Логана идти первым, Хэллоран признается, что он брал взятки и подменял улики, выпуская на свободу преступников и сажая в тюрьму невиновных. |
Carrie, having been set free, stops a truck driver on an unknown road and grabs the driver's cell phone to call Saul, telling him of her location. |
Кэрри, получив свободу, останавливает водителя грузовика на неизвестной дороге и хватает телефон водителя, чтобы позвонить Солу, сообщая ему о своём местонахождении. |
The ATA system, which is integral to both Conventions, allows the free movement of goods across frontiers and their temporary admission into a customs territory with relief from duties and taxes. |
Система АТА, которая является частью обеих Конвенций, разрешает свободу передвижения через границы и временный ввоз товаров на таможенную территорию, освобождая от уплаты налогов и пошлин. |
Agents of Davos, posing as NYPD, picked up Randall as he arrived in a US airport, but Randall determined the truth and broke free. |
Агенты Давоса, выдавая себя за Нью-Йорк, подобрали Рэндалла, когда он прибыл в американский аэропорт, но Рэндолл определил правду и вырвался на свободу. |
At the global level, any attempt to lower the threshold of article 20 of the Covenant would not only shrink the frontiers of free expression, but also limit freedom of religion or belief itself. |
На глобальном уровне любая попытка снизить порог до уровня ограничений, предусмотренных в статье 20 Пакта, не только приведет к сужению границ свободы самовыражения, но также и ограничит саму свободу религии или убеждений. |
the right to freedom of belief and to the free expression thereof; |
права на свободу убеждений и на свободное выражение их; |
In that vision, Governments should not sanction speech, even when it was offensive or hateful, because of an underlying conviction that in a free society such hateful ideas would fail owing to their own intrinsic lack of merit. |
С их точки зрения правительства не должны налагать ограничения на свободу слова, даже когда оно носит оскорбительный или ненавистнический характер, в силу основополагающей убежденности в том, что в свободном обществе подобные ненавистнические идеи будут обречены на провал из-за отсутствия в них самих какого-либо достоинства. |
Freedom of expression and opinion was the cornerstone of a free and democratic society and must be respected in order to avoid misunderstandings, divisions along ethnic or religious lines and conflicts and human rights violations. |
Для того чтобы избежать каких-либо недопониманий, этнических или религиозных раздоров, конфликтов и нарушений прав человека, необходимо обеспечить свободу убеждений и слова, которая лежит в основе любого свободного и демократического общества. |
Jim plans to make his way to the town of Cairo in Illinois, a free state, so that he can later buy the rest of his enslaved family's freedom. |
Джим хочет направиться в городок Каир в Иллинойсе, свободном штате, и впоследствии выкупить на свободу оставшуюся в рабстве свою семью. |
Among the free uses, the 1961 Fundamentals also maintained the freedom of translation, but the translator was newly required to maintain the meaning and the integrity of the original work (article 102). |
Среди бесплатных способов использования закон 1961 года также сохранил свободу перевода, но от переводчика требовалось сохранить значение и целостность оригинальной работы (статья 102). |
It took over from the 1925 law the list of free uses, including the freedom of translation, and also the cases involving compulsory licenses. |
Оно сохранило из постановления 1925 года перечень способов использования, не требующих оплаты, включая свободу перевода, а также случаи принудительной продажи авторских прав. |
However, enslaved people in Suriname would not be fully free until 1873, after a mandatory 10-year transition period during which time they were required to work on the plantations for minimal pay and without state sanctioned torture. |
Однако реальную свободу рабы в Суринаме получили лишь в 1873 году, после так называемого десятилетнего переходного периода в котором рабы были обязаны работать на тех же плантациях хоть и не подвергаясь телесным наказаниям. |
Public Service: Los Angeles Times for its successful campaign which resulted in the clarification and confirmation for all American newspapers of the right of free press as guaranteed under the Constitution. |
1942 - Los Angeles Times, за успешную кампанию, в результате которой были разъяснены и подтверждены гарантированные Конституцией права на свободу печати для всех американских газет. |
If it's any consolation, now that your dad's... you know... you can finally feel free, live your own life. |
Если тебя это хоть как-то утешит, раз уж твой отец... ну, знаешь... ты наконец можешь ощутить свободу, зажить собственной жизнью. |
Will you set it free, once it's healed? |
Вернёшь ли ты ему его свободу после того, как вылечишь? |
But Blinder's solution appears to be a creative new idea, and one may think of legitimate justifications for the government to interfere with free markets this way. |
Но решение Блайндера выглядит новой творческой идеей, и можно задуматься о законных оправданиях для правительства, которое вмешивается в свободу рынка таким образом. |
In return, Stalin's USSR was given a free hand to attack Finland and to occupy Estonia, Latvia, and Lithuania, as well as a part of Romania. |
В обмен сталинский СССР получил свободу действий в отношении Финляндии, а также позволение оккупировать Эстонию, Латвию, Литву и часть Румынии. |
Such a system may formally fit better with the idea of social inclusion, but violates the basic right of free migration granted in the Treaty of Rome. |
Такая система формально лучше бы сочеталась с идеей включения в социальную инфраструктуру, однако она нарушает основное право на свободу передвижения, зафиксированное в Римском соглашении. |
Last month, the British writer David Irving, who was jailed in Austria for Holocaust denial, had the bizarre distinction of defending free speech in a debate at the Oxford Union. |
В прошлом месяце британский писатель Дэвид Ирвинг, который был заключен в австрийскую тюрьму за отрицание Холокоста, начал защищать свободу слова в дебатах, состоявшихся в дискуссионном клубе Oxford Union. |
And they should support those - as in Albany, New York, for instance, where police and the local prosecutor refused to crack down on protesters - who respect the rights to free speech and assembly. |
И они должны поддерживать тех, кто уважает права на свободу слова и собраний, как в Олбани, штат Нью-Йорк, например, где полиция и местный прокурор отказались принимать жесткие меры против протестующих. |
Like Alexander Solzhenitsyn, the Pope tends to believe that it was above all in resistance to totalitarianism that man could become truly free and preserve the fundamental values of civilization. |
Как и Александр Солженицын, Папа верит в то, что, прежде всего, оказывая сопротивление тоталитаризму, человек смог действительно обрести свободу и сохранить главные ценности цивилизации. |
The rights of free speech, self-defense, private property, due process of law and many others, ignited a revolution in human development that threaten the despotic rule of monarchs and tyrants worldwide. |
Права на свободу слова, самозащиту, частную собственность, надлежащую правовую процедуру и многие другие, дали толчок революции в развитии человечесва, которая угрожала деспотической власти монархов и тиранов во всем мире. |