111.68 Guarantee the free exercise of freedom of expression, particularly by investigating and prosecuting all attacks on journalists (Spain); |
111.68 гарантировать свободное осуществление права на свободу выражения мнений, в частности путем расследования всех нападений на журналистов и уголовного преследования виновных (Испания); |
It had established political parties, permitted peaceful assembly and association, enabled freedom of expression and granted amnesties to foster national reconciliation, and it aimed to free all prisoners of conscience by the end of 2013. |
Оно создало политические партии, разрешило мирные собрания и ассоциации, предоставило свободу выражения мнений и провело амнистию для содействия национальному примирению, а также намерено освободить до конца 2013 года всех узников совести. |
JS1 stated that by targeting online freedoms, the Government aimed at restricting the only free space available in the country for citizens to express their opinions. |
В СП1 указывается, что, ущемляя свободу в Интернете, правительство стремится ограничить единственное имеющееся в стране пространство, в котором граждане могут выразить свое мнение. |
Ms. Botero explained that because the Internet was a special and unique communications medium that enabled the free, plural, and democratic exercise of the right to freedom of expression, its governance was a particularly relevant matter. |
Г-жа Ботеро пояснила, что, поскольку Интернет служит особым и уникальным средством информации, которые делает возможным свободное плюралистическое и демократическое осуществление права на свободу выражения мнений, его регулирование имеет здесь особо важное значение. |
HRW recommended to ensure that all legislation that regulates free speech complies with international standards, such as those outlined in the Inter-American Legal Framework regarding the Right to Free Speech. |
ХРУ рекомендовала обеспечить соответствие всех законов о свободе слова международным нормам, в частности изложенным в Межамериканских правовых принципах защиты права на свободу слова. |
The safety of journalists was considered a fundamental pillar of the right to freedom of opinion and expression and of free and vibrant media. |
Безопасность журналистов рассматривается в качестве одного из важнейших элементов права на свободу мнений и свободное их выражение и на свободу активных средств массовой информации. |
High-quality family planning programmes require well-trained and supported personnel to ensure fully informed and free choice, based on life circumstances, about whether to use contraception and, if so, which method. |
Высококачественные программы планирования семьи невозможны без хорошо подготовленного и обеспеченного поддержкой персонала, призванного предоставить людям полную информацию и свободу выбора в отношении того, прибегать ли им к контрацепции и какой метод выбрать в зависимости от их жизненных обстоятельств. |
JS2 underlined restrictive laws and policies regarding the internet had stifled free expression and that an important barrier preventing citizens from freely expressing themselves online was the cost of access to internet services. |
В СП2 указывается на то, что ограничительные законы и политика в отношении Интернета удушают свободу выражения мнений и что стоимость доступа к услугам Интернета является серьезным препятствием, мешающим гражданам свободно выражать свое мнение в сети. |
It noted that a policy contradicting the right to free expression had been invalidated by the Constitutional Council on 28 February 2012, and encouraged France to combat racist and Islamophobic attacks. |
Она отметила, что 28 февраля 2012 года Конституционный совет признал антиконституционной стратегию, вступающую в противоречие с правом на свободу выражения мнений, и призвала Францию вести борьбу с нападениями, мотивированными расизмом и исламофобией. |
I get the best seats at the football when I go, and the carer goes free. |
Я занять лучшие места на футбол я иду, и уход выходит на свободу. |
Why would I want to be free when I can be here with my son? |
Зачем мне хотеть свободу, когда я могу быть здесь, со своим сыном? |
Once we are united, we will both be free and nothing will stand in our way. |
Как только мы объединимся, мы оба получим свободу, и ничто не встанет на нашем пути. |
How do you make somebody love you without affecting free will? |
Как ты внушаешь к себе любовь, не посягая на свободу? |
I've helped him to break free just as I've helped them. |
Я помог ему обрести свободу так же, как я помог им. |
If you want me, you'll find me. I'll be free soon. |
Если захочешь - можешь найти меня, я скоро выхожу на свободу. |
I worry that he's being gallant and trying to set me free, that he wants me to make a new life without him. |
Я боюсь, что он галантно пытается дать мне свободу что он хочет, чтобы я начала новую жизнь без него. |
I see you've given him free rein of your compound now, too. |
Я вижу, ты дал ему полную свободу в действиях вашего состава |
"If she goes free," "you'll hear from me." |
"Если она выйдет на свободу, вы услышите от меня." |
Because when I'm free, I'm going to count every single bill and make sure that you didn't slide a few of them into your cheap purse. |
Потому как когда я выйду на свободу, я посчитаю каждую бумажку, и проверю, что ни одна из них не завалилась в вашу дешевую сумочку. |
There was no stronger power than the free will of people to determine their fate and their legitimate quest for freedom; aggression, violence and State-sponsored propaganda would not prevent the people from exercising that right. |
Нет большей силы, чем свободная воля народа определить свою судьбу и его законная борьба за свободу; агрессия, насилие и финансируемая государством пропагандистская машина не смогут помешать народу осуществить это право. |
The growth of the print and audio-visual media, which contributed to promoting human rights, attested to the free exercise of freedom of opinion and expression, guaranteed by the Constitution. |
Развитие печатной прессы и аудиовизуальных средств массовой информации, которые вносят свой вклад в процесс поощрения прав человека, доказывает, что право на свободу убеждений и на их свободное выражение, гарантированное Конституцией, осуществляется беспрепятственно. |
138.229 Enhance freedom of the media, establish effective protection mechanisms for journalists against attacks and intimidation and grant its people free access to electronic media (Czech Republic); |
138.229 укрепить свободу СМИ, создать эффективные механизмы защиты журналистов от нападений и запугивания и предоставить своему народу свободный доступ к электронным СМИ (Чешская Республика); |
Hong Kong, China, was an open and free society that was committed to the protection of fundamental rights and freedoms, including freedom of thought, conscience and assembly. |
Гонконг, Китай, представляет собой открытое и свободное общество, приверженное защите основных прав и свобод, включая свободу мысли, совести и собраний. |
I mean, so far, the worst any of them has done is break into a lab to free a bunch of mice. |
В смысле, на данный момент худшее, на что они сподобились - проникнуть в лабораторию, чтобы выпустить на свободу десяток мышей. |
All of these laws reflect the world's highest standards of respect for the rights to freedom of opinion and expression, guarantee a free, objective and democratic operation of the media, without any pressure (political, economic, ownership) on journalists and editorial policies. |
Во всех этих законах находят воплощение самые высокие мировые стандарты уважения права на свободу мнений и их свободное выражение, а также гарантия свободной и демократической работы средств массовой информации без какого-либо давления (политического, экономического или имущественного) на журналистов и редакционную политику. |