Singapore, a multiracial and multi-religious State, believed that the exercise of free speech should not take place at the expense of others. |
Сингапур - многорасовое и многоконфессиональное государство - считает, что право на свободу слова не должно осуществляться в ущерб другим правам. |
The Government refers to different forms of exercise of free speech rights, including "reported the arrangements and the incident itself abroad, in an attempt to obtain support from overseas separatist forces". |
Правительство упоминает о различных формах осуществления права на свободу слова, в том числе ссылается на то, что г-жа Имин "передала за границу информацию об организационных вопросах и о самом инциденте, пытаясь таким образом получить поддержку от сепаратистских сил, находящихся за рубежом". |
It remained deeply concerned about speech that advocated national, racial or religious hatred, but did not agree that the best response was to restrict free speech. |
Соединенные Штаты по-прежнему испытывают крайнюю обеспокоенность по поводу речей, подстрекающих к национальной, расовой или религиозной ненависти, однако не считают, что лучшее средство борьбы с этим состоит в наложении ограничений на свободу выражения мнений. |
The Becket Fund is a non-partisan, interfaith, public interest law firm dedicated to protecting the free expression of all religious traditions. |
Фонд Бекета - это стоящая вне партий, межконфессиональная, представляющая интересы общества юридическая фирма, защищающая свободу выражения любых религиозных убеждений. |
During this time, a joint Georgian-Ossetian police force would be established under the command of international organizations, with the capability to ensure the safety and free movement of the population. |
В течение этого времени предполагалось создать под командованием международных организаций смешанные грузино-осетинские полицейские силы, способные обеспечивать безопасность и свободу передвижения населения. |
In Darfur, opposition parties and civil society actors have called on the Government to ensure the freedom of movement, assembly, association and speech required to ensure a free and fair process. |
В Дарфуре оппозиционные партии и организации гражданского общества призвали правительство обеспечить свободу передвижения, собраний, ассоциаций и слова, необходимую для обеспечения свободных и справедливых выборов. |
The continued retention of the emergency laws in Darfur restricts freedom of expression, association and assembly, which are crucial aspects of any free, fair and transparent electoral process. |
По-прежнему действующие законы о чрезвычайном положении в Дарфуре ограничивают свободу выражения мнений, объединений и собраний, а это исключительно важные аспекты любого свободного, справедливого и транспарентного избирательного процесса. |
The Constitution provides that everyone has the right to economic freedom and to the free use of all their abilities and property for any economic activity not prohibited by law. |
Согласно Конституции Кыргызской Республики каждый имеет право на экономическую свободу, свободное использование своих способностей и своего имущества для любой экономической деятельности, не запрещенной законом. |
Anybody who is legally in a territory of a certain State has the right to freedom of movement and free selection of domicile. |
Любой человек, который на законных основаниях находится на территории определенного государства, имеется право на свободу передвижения и свободный выбор местожительства. |
The Constitution of Chile guarantees freedom of conscience, manifestation of all creeds and the free exercise of all cults which are not opposed to morals, good customs or public order. |
Конституция Чили гарантирует свободу совести, отправления всех религий и свободное осуществление всех культов, которые не противоречат нравственности, добропорядочности или публичному порядку. |
And then, they let his killers go free? |
И после этого они отпускают его убийц на свободу? |
You want them, they want you, all that remains is to find someplace to let desire run free. |
Вы хотите их, они хотят вас, и все, что вам нужно - найти место, где вы сможете выпустить на свободу свою страсть. |
Are you really going to be the man who might set him free? |
Вы хотите стать человеком, который отпустит его на свободу? |
I have information that can ensure greene becomes a free man |
У меня есть информация, которая гарантирует Грину свободу. |
Should I leave Tina in the shoebox or set Tina free? |
Оставить Тину в коробке или отпустить на свободу? |
I guess the whole 'If you love them, set them free' thing kind of backfired. |
Да, мне кажется что фразы типа "Если любишь, дай свободу" могут иметь неприятные последствия. |
You watched your son lie for you... on oath, and still you're trying to wriggle free. |
Ты видел, как твой сын врал ради тебя на присяге, а ты до сих пор пытаешься вылезть на свободу. |
When trains and cars came along and there was no longer any use for them, the camels were set free. |
С появлением поездов и автомобилей верблюды стали не нужны и были отпущены на свободу. |
Paraguay especially deplores the profound impact of the embargo on the Cuban people resulting from unilateral positive laws that affect free trade and the transparent conduct of international commerce. |
Парагвай выражает особое сожаление в связи с серьезным негативным воздействием блокады на положение кубинского народа в результате действия односторонних законов, которые ущемляют свободу торговли и наносят ущерб транспарентности международной торговли. |
Many of the assessment mission's interlocutors noted that this has had a negative impact on the free movement of people and goods and was an impediment to cross-border dialogue. |
Многие из участников встреч с членами миссии по оценке отмечали, что эта мера ограничивает свободу передвижения товаров и людей и является препятствием для налаживания трансграничного диалога. |
113.77. Adopt a legislative and regulatory framework to facilitate the creation and registration of NGOs and associations which guarantee their free activity (France); |
113.77 принять законодательную и нормативную базу, способствующую созданию и регистрации НПО и ассоциаций и гарантирующую им свободу действий (Франция); |
Freedom of movement is also facilitated by the Caribbean Community Act, which establishes the right to free movement of nationals within the Community. |
Свобода передвижения также облегчается Законом о Карибском сообществе, в котором устанавливается право граждан на свободу передвижения в границах Сообщества. |
The outcome document of the World Conference, along with the Declaration, should protect the rights of indigenous people to self-determination, free choice of political status, and economic, social and cultural development. |
Итоговый документ Всемирной конференции, наряду с Декларацией, должен защищать права коренного населения на самоопределение, свободу выбора в политике, экономическое, социальное и культурное развитие. |
We can't just give them free rein like this. |
Мы не можем дать им полную свободу действий. |
The First Amendment to the United States Constitution, applicable to state and local governments, provides that Congress shall make no law respecting establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof or abridging the freedom of speech. |
Первая поправка к Конституции США, применимая к государственным и местным органам власти, предусматривает, что Конгресс не должен издавать ни одного закона, относящегося к установлению религии или запрещающего свободное исповедание оной, либо ограничивающего свободу слова. |