| If they believe that, shell go free. | Если они в это поверят, ее отпустят на свободу. |
| My daughter had to die so I could go free. | Моя дочь должна была умереть, чтобы я смогла выйти на свободу. |
| Most constitutions no doubt guarantee the fundamental right of free speech. | Не подлежит сомнению, что конституции большинства государств гарантируют основополагающее право - право на свободу слова. |
| After that Ada decided to set the insect free. | После того как она себе сделала татуировку, Ада решила отпустить насекомое на свободу. |
| This Government cannot endure permanently half slave and half free . | Это правительство не может бесконечно долго терпеть половинчатое рабство и половинчатую свободу». |
| Supreme Court ruled Minnesota hate crime laws violated free speech. | Верховный суд постановил, что законы Минессоты против преступлений на почве ненависти нарушают свободу слова. |
| There were no recorded violations of the rights to free speech or assembly. | Нарушений прав на свободу слова и свободу собраний зафиксировано не было. |
| Political parties and their members unduly restricted from exercising their right to free association should have recourse to prompt and effective remedies. | Политические партии и их члены, подвергающиеся неправомерным ограничениям в осуществлении своего права на свободу ассоциаций, должны иметь возможность прибегнуть к оперативным и эффективным средствам правовой защиты. |
| Austria advocates a free Internet at the international level. | Австрия выступает за свободу Интернета на международном уровне. |
| The evaluator is of the opinion that the exemption does not affect free navigation in the European Union. | Эксперт, проводивший оценку, считает, что исключение из применения директив не влияет на свободу судоходства в Европейском союзе. |
| The right of the opposition and civil society to free assembly and expression continues to be violated. | По-прежнему попирается право оппозиции и гражданского общества на свободу собраний и на свободное выражение мнений. |
| Under the Dominican Constitution, the Dominican people are free and sovereign. | Действующая Конституция провозглашает свободу и суверенитет народа Доминиканской Республики. |
| The Syrian Coalition reaffirms its own commitment to protecting the right to free speech and ensuring the safety of journalists. | Сирийская коалиция вновь подтверждает свою приверженность защите прав на свободу слова и обеспечению безопасности журналистов. |
| Guarantee the free, open and transparent nature of future presidential elections and cooperation with the Independent Electoral Commission. | Гарантировать свободу, открытость и прозрачность будущих президентских выборов, сотрудничество с Независимой избирательной комиссией. |
| Curricula allow teachers a free choice of methods and procedures for ensuring the progress of pupils. | Эти учебные программы предоставляют учителям свободу выбора методов и форм обучения учащихся. |
| Article 10 declares that all citizens of the Niger are equal and free. | Статья 10 провозглашает свободу и равенство всех граждан Нигера. |
| The Law provides for free association in line with European practices. | Закон предусматривает свободу ассоциаций в соответствии с европейской практикой. |
| The Government had undermined the right to free speech as well as the ability of human rights defenders to work independently. | Правительство нанесло ущерб реализации права на свободу мнений, а также способности правозащитников вести независимую деятельность. |
| National data retention laws are invasive and costly, and threaten the rights to privacy and free expression. | Национальные законы о хранении данных являются интрузивными и затратными, несут угрозу для прав на неприкосновенность личной жизни и свободу выражения мнений. |
| Yes, because I want to free them. | Да, потому что я хочу дать им свободу. |
| We all knew what it would take to free Onderon. | Мы все знали, что за свободу Ондерона придется отдать многое. |
| Remember this day, the day Onderon became free again. | Запомните этот день, день, когда Ондерон вновь обрёл свою свободу. |
| That means in two days, your father will be a free man. | Это означает, что через два дня твой отец выйдет на свободу. |
| I'll have my lawyer draft divorce papers and set you free. | Я попрошу своего юриста подготовить бумаги о разводе и дам тебе свободу. |
| It's hard to go up against Duke's right of free speech. | Очень сложно оспаривать право Дюка на свободу высказываний. |