Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Свободу

Примеры в контексте "Free - Свободу"

Примеры: Free - Свободу
At the same time, the Labor Standards Act also penalizes employers who use forced labor, against the employee's free will, by violence, threat, confinement, or by any other means restricting mental or physical freedom. В то же время Закон о регулировании трудовых отношений предусматривает ответственность работодателей за использование принудительного труда вопреки свободной воле работников путем насилия, угроз, лишения свободы или любыми другими способами, ограничивающими психологическую или физическую свободу человека.
CHRI stated that Article 34 of the Constitution guaranteed freedom of the press and freedom of information but limited the exercise of free speech in accordance with the law. ПИС заявила, что статья 34 Конституции гарантирует свободу прессы и свободу информации, но ограничивает осуществление свободы слова в соответствии с законом.
The delegation stated that in Lesotho, freedom of press flourished and there were about 10 privately owned radio stations and newspapers, all of which enjoyed free broadcasting and publishing. Делегация заявила, что в Лесото полностью соблюдается право на свободу прессы, при этом в стране насчитывается приблизительно десять частных радиостанций и газетных изданий, которые свободно занимаются радиовещательной и издательской деятельностью.
The Media Ethics Observatory, for example, is responsible for defending the freedom of the press, protecting the public's right to free, complete, honest and accurate information, and ensuring journalists' safety in the performance of their duties. В качестве примера можно привести Наблюдательный комитет по вопросам этики и служебного поведения работников СМИ, которому поручено защищать свободу печати, отстаивать право граждан на свободную, полную, честную и точную информацию и обеспечивать безопасность журналистов при выполнении ими своих служебных обязанностей.
It is important to ensure full freedom of choice and to respect the wishes of those who would like to change religions, if that is the outcome of their own free choice. Важно обеспечить полную свободу выбора и учитывать пожелания тех, кто хотел бы изменить вероисповедание, если таков итог их собственного свободного решения.
International instruments, particularly the International Covenant on Civil and Political Rights, establish clear limitations on free speech when incitement to racial, ethnic or religious hatred is in question. Международные договоры, в частности Международный пакт о гражданских и политических правах, устанавливают четкие ограничения на свободу слова, когда речь идет о разжигании расовой, этнической или религиозной ненависти.
Mr. Posner (United States of America) said that the military Government in that country denied a free press and independent judiciary, and restricted civil society. Г-н Познер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что военное правительство этой страны отменило свободу прессы и независимую судебную систему и ввело ограничения в отношении деятельности гражданского общества.
The procedural restrictions placed on the participants' right to free speech which prevents open and frank discussion on the formulation of a new constitution were reportedly another reason cited by the ceasefire group for its stance. Процессуальное ограничение прав участников на свободу слова, мешающее открытой и честной дискуссии по новой конституции, по сообщениям, стало еще одной причиной той позиции, которую заняла вышеуказанная группа.
Many of these were in the form of legislation, such as laws generally authorizing governments to implement all United Nations sanctions or to regulate the Internet (while guaranteeing free expression). Многие из них относятся к сфере законодательства, например законы, предоставляющие правительствам общие полномочия по осуществлению всех санкций Организации Объединенных Наций или регулированию Интернета (гарантируя при этом свободу выражения своего мнения).
Moreover, it was assumed that the present military strength would be adequate to deter any return of hostilities and that the parties will allow free movement of United Nations personnel. Кроме того, предполагалось, что нынешней численности воинских контингентов будет достаточно для сдерживания любого возобновления боевых действий и что стороны будут обеспечивать свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций.
This can only happen with a process of self-determination allowing the free choice of the people of Western Sahara as clearly assumed by the United Nations with regard to the question of decolonization. Это возможно лишь в рамках процесса самоопределения, который обеспечит народу Западной Сахары свободу выбора, т.е. реализацию принципа, которым неизменно руководствовалась Организация Объединенных Наций при решении вопроса о деколонизации.
The Government of Honduras neither promulgates nor applies unilateral economic or commercial laws or measures against other States that affect the free development of international trade, in accordance with its obligations under the Charter of the United Nations and international law. Правительство Гондураса не принимает и не применяет никакие законы или односторонние меры экономического и торгового характера против других государств, которые затрагивали бы свободу развития международной торговли, выполняя тем самым свои обязательства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
right to freedom of conscience and free profession, practice and propagation of religion; право на свободу совести и свободу исповедания религии, отправления религиозных обрядов и религиозной пропаганды;
It recommended the adoption of additional guarantees for safeguarding the rights of free association, especially in cases involving public authorities or the use of public resources. Он рекомендовал установить дополнительные гарантии обеспечения прав на свободу ассоциации, особенно в случаях, касающихся сотрудников государственных органов власти или использования государственных ресурсов.
Arbitrary restrictions on peaceful demonstrations continue to be imposed to the point that in the past two years the exercise of the right to free assembly has considerably declined. В отношении мирных демонстраций по-прежнему вводятся произвольные ограничения, в результате чего за последние два года было значительно подорвано право на свободу собраний.
The occupying Power may restrict the right to free movement in certain circumstances, but it must safeguard the fundamental rights of the protected people at all times. В определенных условиях оккупирующая держава может ограничить право на свободу передвижения, тем не менее она обязана неизменно гарантировать основные права находящегося под ее защитой населения.
Into a strange land, a land that, as it turns out, celebrates the free, the individual. На странную землю, на землю, которая, как оказалось, прославляет свободу и индивидуальность.
I don't approve, but TSU students have the right to assemble, and the right to free speech. Я не одобряю, но студенты имеют право собираться где угодно и право на свободу слова.
He's told us of your agenda, of your plans to undermine the mainstreaming movement, and he's walking free as we speak. Он рассказал нам о ваших планах о планах подорвать движение по консолидации, и вышел на свободу, как уже говорилось.
If they don't have the Bridge, they can't go free. Если они не восходят по Мосту, они не смогут обрести свободу.
It is the Government's desire to create a free and conducive environment for the media to operate in and also to ensure that individuals, including journalists, enjoy their constitutional freedom of expression. Правительство стремится создать свободные и благоприятные условия для работы СМИ, а также обеспечить отдельным лицам, включая журналистов, их конституционную свободу выражения.
Mounting attacks on the freedom to express views that challenge existing power structures as well as social and religious norms that usually marginalize women cast doubts on the Government's ability to ensure a free and democratic space where human rights are fully respected. Усиливающиеся нападки на свободу выражения мнений, направленных против существующей властной структуры, а также сохранение социальных и религиозных норм, влекущих маргинализацию женщин, ставят под сомнение способность правительства обеспечить свободные и демократические условия, в которых полностью соблюдались бы права человека.
The Committee notes with concern that freedom of association and peaceful assembly cannot be exercised without prior authorization and that states of emergency are allegedly being used to control and censor the free press. Комитет с озабоченностью отмечает, что осуществление прав на свободу ассоциаций и свободные собрания обусловлено требованием получения на них предварительного разрешения и что чрезвычайное положение используется в целях установления контроля и цензуры за работой свободных средств печати.
Authorities and non-State actors increasingly resort to civil and criminal defamation suits against defenders raising their voice against violations of freedom of opinion and expression and carrying out activities for free and fair elections. ЗЗ. Органы власти и негосударственные субъекты все чаще прибегают к гражданским и уголовным искам о диффамации в отношении правозащитников, выступающих против нарушения права на свободу мнений и их свободное выражение и проводящих мероприятия в поддержку свободных и справедливых выборов.
It's my way to stay free. Так я сохраняю свою свободу: свободу выбора.