Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Свободу

Примеры в контексте "Free - Свободу"

Примеры: Free - Свободу
Kabashi asked the acting Prosecutor how he could trust him, knowing that those who committed crimes in Kosovo walked free, and the witnesses who spoke about their crimes had been "killed or disappeared". Кабаши поинтересовался у исполняющего обязанности обвинителя, на каких основаниях он должен доверять ему, зная о том, что те, кто совершил преступления в Косово, вышли на свободу, а свидетели, поведавшие об их преступлениях, были «убиты или исчезли».
HRW stated that a serious concern not addressed by the UPR recommendations in 2008 was the fact that Government had undermined free expression by arbitrarily forcing TV and radio stations to air presidential speeches, and by failing to adopt regulations to grant official advertisement. ХРУ выразила серьезную обеспокоенность, которая не была учтена в рекомендациях по итогам проведенного в 2008 году УПО и связана с тем, что правительство подавляет свободу выражения мнений путем произвольного принуждения теле- и радиостанций к трансляции президентских выступлений и отказывается принимать нормативные положения, касающиеся использования официальной рекламы.
However, even as the world proclaims its commitment to fight against stigma and discrimination, some countries require HIV/AIDS testing as a condition for entry, breaching the right to free movement. Однако даже несмотря на провозглашаемую в мире приверженность борьбе с остракизмом и дискриминацией, некоторые страны требуют тестирования на ВИЧ/СПИД в качестве условия для въезда, что является нарушением права на свободу передвижения.
The reports submitted to the international community of persons being condemned to death for exercising their right to free expression, as well as of torture and arbitrary detention, are a source of deep concern to us. Доклады, представляемые международному сообществу о лицах, которых убивают за то, что они осуществляют свое право на свободу выражения мнений, а также о пытках и произвольных задержаниях, являются источником глубокой озабоченности.
The international assistance from which Fiji benefited was governed by bilateral agreements concluded with certain Governments and humanitarian organizations, which had free rein in distributing the funds that they released. В то же время международная помощь, оказываемая Республике Фиджи, регулируется двусторонними соглашениями, заключаемыми с некоторыми правительствами и гуманитарными организациями, которые предусматривают полную свободу действий в плане распределения выделяемых ими средств.
Impede the activities of public authorities and bodies serving the public, or the free exercise of religion and public freedoms; воспрепятствовать деятельности государственных органов и учреждений, занимающихся оказанием общественных услуг или обеспечивающих свободу вероисповедания и пользование общественными свободами;
After extradition procedure, brought against him because he is national of BiH, extradition to Italian judicial authorities was rejected and he was free. Против него была возбуждена процедура выдачи, однако в выдаче его итальянским судебным властям было отказано по той причине, что он является гражданином БиГ, и он был выпущен на свободу.
Sufficient participation by women victims in the various mechanisms involved in the compensation process also would help free the women who have been reduced to silence by their feelings of shame and give them confidence that their situations will be properly addressed. Кроме того, достаточное участие пострадавших женщин в различных механизмах процесса компенсации позволит обрести свободу женщинам, которые вынуждены хранить молчание под гнетом чувств стыда, и придаст им уверенность в том, что их ситуация будет надлежащим образом рассмотрена.
Globalization had placed the developing countries in a very difficult situation in terms of their adjustment to the new international economic scene and world economy, which was tending increasingly towards openness and free trade. Глобализация поставила развивающиеся страны в очень сложное положение в части возможности их адаптации к новой экономической ситуации в мире и интеграции в мировую экономику, которая все больше ориентируется на открытость и свободу торговли.
After the ceasefire in 1991, the United Nations had set up a peacekeeping mission, MINURSO, to supervise a referendum intended to allow the people of Western Sahara to decide whether to be free or to be part of Morocco. После прекращения огня в 1991 году Организация Объединенных Наций учредила специальную миротворческую миссию, МООНПРЗС, для надзора за проведением референдума, который должен был предоставить народу Западной Сахары возможность решить, обрести ли свободу или же стать частью Марокко.
The severe consequences of corruption are well known: it undermines foreign aid, drains currency reserves, reduces the tax base, harms competition, discourages investment while encouraging capital flight, weakens free trade and increases poverty levels. Тяжелые последствия коррупции известны: она снижает эффективность иностранной помощи, ведет к истощению валютных запасов и налоговой базы, вредит конкуренции, отпугивает инвесторов и способствует утечке капитала, ограничивает свободу торговли и ведет к росту нищеты.
In order for the decolonization process to be completed, the current status of annexation and partial integration must be ended in favour of full integration, free association between nations, or independence as recognized under United States and international law. Для завершения процесса деколонизации необходимо изменить нынешний статус аннексированной территории и частичной интеграции на полную интеграцию, свободу ассоциации между народами или независимость, признанную Соединенными Штатами и международным правом.
Accordingly, since repression was obviously a condition of being a colony, the young people of Puerto Rico had come to realize that there was no other option but to fight for the right to be free. Соответственно поскольку подавление, очевидно, является неизбежным атрибутом колониального статуса, молодежь Пуэрто-Рико осознала, что нет иного выбора кроме борьбы за право на свободу.
Sub-paragraph (e) - Article 19.2 of the Law on the Legal Status of the Foreign Citizens entitles the Ministry of Interior to impose restrictions upon the free movement of persons holding a temporary residency status in the case of the internal political instability. Подпункт (ё) - Статья 19.2 Закона о правовом статусе иностранных граждан дает министру внутренних дел право в случае внутренней политической нестабильности устанавливать ограничения на свободу передвижения лиц, имеющих статус временного жительства.
The right to have access to free and impartial information and the right to freedom of expression, as guaranteed by human rights law, should also be respected and provided. Должно также соблюдаться и обеспечиваться право на доступ к свободной и беспристрастной информации и право на свободу выражения мнений, которое гарантируется правом прав человека.
The right to freedom of movement in northern Uganda has effectively been eliminated as a result of the Government's establishment of "free fire zones", where persons moving outside designated settlements or camps are automatically considered legitimate targets for attack. В северной части Уганды в результате создания правительством «зон свободного ведения огня», где лица, покидающие установленные для них поселения или лагеря, автоматически считаются законными целями для нападения, фактически отменено право на свободу передвижения.
Article 8 of the African Charter on Human and Peoples' Rights provides for the right to freedom of conscience, and that the profession and free practice of religion shall be guaranteed. Статья 8 Африканской хартии прав человека и народов гарантирует право на свободу совести, право выбора профессии и право свободного отправления религиозных обрядов.
The Court declared that the norms in question were unenforceable because they violated the rights of women to free development of their personality, to freedom and to honour. Суд отменил действие указанных норм, поскольку они нарушают права женщины на свободное развитие личности, на свободу и достоинство.
We do not wish to fetter freedom of expression, particularly in the context of interreligious and intercultural dialogue; such dialogue can be effective only when it is completely open and free. Мы не желаем стеснять свободу самовыражения, особенно в контексте межрелигиозного и межкультурного диалога; такой диалог может дать результат лишь в том случае, если он будет абсолютно открытым и свободным.
Sixty years after a terrible war, Europe is now whole, free and at peace, and Asia has seen freedom progress and hundreds of millions of people lifted out of desperate poverty. Шестьдесят лет спустя после завершения ужасной войны мирная Европа вновь стала единой и свободной, а Азия смогла дать свободу и прогресс сотням миллионов людей, избавившихся от крайней нищеты.
The Association Act, based on the regulations of Western European countries, facilitated the exercise of the constitutional right to free association and even permitted foreign citizens to join Croatian associations. Закон об ассоциациях, основанный на нормах западноевропейских стран, облегчает осуществление конституционного права на свободу ассоциаций и даже позволяет иностранным гражданам вступать в хорватские ассоциации.
Application of the rule of law required the Government to restrict the free movement of those who did not respect the law. Именно практика правового государства требует ограничивать свободу перемещения тех, кто не уважает закон.
Article 46 of the Constitution of 18 February 2006 states that the right to culture, free intellectual and artistic creation and scientific and technological research are guaranteed, subject to respect for the law, order and public morality. Статья 46 Конституции от 18 февраля 2006 года гласит, что Право на культуру, свободу интеллектуального, художественного и научно-технического творчества гарантируется при условии уважения закона, правопорядка и нравственных принципов.
For East Timor to be a democratic country, it must have, among other things, freedom of speech coupled with a free press and media institutions. Для того чтобы Восточный Тимор стал демократической страной, он должен, в частности, обеспечить свободу слова, а также свободу прессы и средств массовой информации.
Last April, following the lifting of restrictions on free movement, thousands of Cypriots seized the opportunity to cross the so-called Green Line to meet with one another and to demonstrate that it is possible for them to share a common future. В апреле после снятия ограничений на свободу передвижения тысячи киприотов воспользовались этой возможностью, с тем чтобы пересечь так называемую «зеленую линию», встретиться друг с другом и продемонстрировать, что они могут иметь общее будущее.